Thảo luận:Hồng đất

Nội dung trang không được hỗ trợ ở ngôn ngữ khác.
Bách khoa toàn thư mở Wikipedia
(Đổi hướng từ Thảo luận:Cánh gián)

cách dán làm một mầu từ mầu lâu pha với 1 chút của mầu đỏ và trong đó ánh thêm 1 chút của mầu vàng đất

Công nhận, tôi không hiểu sao từ điển lại dịch cái mầu kì quặc này là mầu "cánh gián". Hoặc do thang mầu của en.wiki sai. Tôi chưa thấy con gián nào có mầu như thế này. Mọi người chắc đã nghe nhiều đến đồ gốm men màu cánh gián, nên biết mầu đó ntn.
Ví dụ điển hình nữa là kẹo mạch nha có mầu cánh gián. Tmct 09:12, ngày 16 tháng 1 năm 2007 (UTC)[trả lời]

"Màu cánh gián" được dùng nhiều hơn "màu hồng đất", nên để tên chính là "Cánh gián". Lưu Ly 09:30, ngày 16 tháng 1 năm 2007 (UTC)[trả lời]

Vấn đề không phải là đồng nghĩa và tên thông dụng. Vấn đề là khái niệm đúng hay sai.
Bạn có bao giờ nhìn thấy vịt nướng, chả nướng, kẹo mạch nha, đồ gốm men nâu, đồ gỗ đánh verni, nước mắm loại cực ngon.... có mầu hồng hồng tím tím như hình vẽ và miêu tả trong en:puce không? Tmct 09:41, ngày 16 tháng 1 năm 2007 (UTC)[trả lời]
"Mầu hồng đất", như tả trong bài, và màu cánh gián (như mọi người vẫn dùng trong tiếng Việt) là hai mầu khác nhau. Không tính chuyện cái nào thông dụng hơn để lấy tên chính được. Tôi đã làm bài Cánh gián khác. Tmct 09:43, ngày 16 tháng 1 năm 2007 (UTC)[trả lời]

Nếu khác nhau thì đâu phải bàn. Cái chính là tôi thấy bạn chuyển hướng bài viết, tức xem hai màu như nhau (chỉ khác tên gọi). Bạn xem lại kìa, bài Hồng đất lại liên kết với bài cánh gián từ trang Tiếng Anh?! Lưu ý: Về màu sắc, nếu bạn xem trên các máy tính khác nhau sẽ có sự chênh lệch do Monitor hoặc do Card màn hình.

 

#CC8899

Màu C8899} nhìn tại máy tính của tôi có màu như là Tím sen. Lưu Ly 00:34, ngày 17 tháng 1 năm 2007 (UTC)[trả lời]

  • thấy bạn chuyển hướng bài viết.
    Tôi chỉ đổi tên bài sang tên mà tôi cho là đúng hơn. còn việc chuyển hướng từ "cánh gián" sang "hồng đất" là kết quả tự động của việc đổi tên bài từ "cánh gián" sang "hồng đất". Vậy nên sau đó tôi đã sửa lại hẳn nội dung của Cánh gián để bỏ đổi hướng.
  • bài Hồng đất lại liên kết với bài cánh gián từ trang Tiếng Anh?!
    Không đâu, Hồng đất chỉ liên kết với en:Puce. Bài "Puce" này nói về cùng một mầu với Hồng đất, do mã mầu giống hệt nhau, nên liên kết là đúng. Còn chuyện hiểu "puce=cánh gián" là lỗi của một số từ điển "anh-việt" (nếu ta loại trừ khả năng en.wiki không mô tả đúng về "mầu puce").
  • trên các máy tính khác nhau sẽ có sự chênh lệch.
    Đúng vậy, nên tôi mới viện đến mô tả bằng lời tại en.puce. ở đó nói đến "dải mầu từ hồng đậm sang tím/tía ánh nâu." Mà mô tả này thì hoàn toàn không giống với khái niệm "mầu cánh gián" của người Việt - "mầu nâu ánh đỏ/vàng".
  • có màu như là Tím sen.
    Trên màn hình của tôi, gọi mầu đó như vậy cũng không sai. Mời bạn đổi tên sang Tím sen hoặc làm trang đổi hướng nếu thấy cần thiết. Dù sao như thế cũng có nghĩa là bạn đã đồng ý với tôi rằng trên màn hình của bạn, mầu đó không phải "mầu cánh gián".
Thế là đồng thuận nhé. :) Tmct 09:46, ngày 17 tháng 1 năm 2007 (UTC)[trả lời]

nghĩa của từ "puce"[sửa mã nguồn]

Trích liên kết ngoài trong bài [1]:

there probably is [suprise] in puce, a colour which seems intrinsically comic even if you don’t know that it actually means “flea coloured” (from Latin pulex via French).

Flea là "bọ chét" (bọ chó bọ mèo). Mầu puce như trong bài trông rất giống mầu nốt bọ chét cắn trên da người. Có lẽ đây là nguồn gốc.

Không biết bác "từ điển học" nào là người đầu tiên làm quả suy luận puce(bọ chét) -> côn trùng -> gián -> màu cánh gián. Đến nỗi về sau bao nhiêu bác từ điển học hậu sinh dính theo. 134.99.112.242 14:36, ngày 17 tháng 1 năm 2007 (UTC)[trả lời]