Thảo luận:Perm

Nội dung trang không được hỗ trợ ở ngôn ngữ khác.
Thêm đề tài
Bách khoa toàn thư mở Wikipedia
(Đổi hướng từ Thảo luận:Perm')
Dự án Nga
Trang này được thực hiện với sự phối hợp của các thành viên thuộc dự án Nga, một dự án hợp tác giữa các thành viên nhằm nâng cao chất lượng các bài viết về Nga. Nếu bạn muốn tham gia, xin hãy đến thăm trang của dự án! Bạn cũng có thể ghé qua trang thảo luận để trao đổi hoặc đề xuất ý kiến.
?Bài viết chưa được đánh giá chất lượng.
?Bài viết chưa được xếp độ quan trọng.

Tôi đề nghị viết là Permi theo lối chuyển tự 1-1. Nói chung các đia danh cũng nên viết theo cùng nguyên tắc với tên quốc gia. Avia 02:38, 27 tháng 5 2005 (UTC)

Hơn nữa, nếu chúng ta muốn dùng dạng adjective thì phải dùng tất cả dưới dạng đó; nếu dùng noun thì tất cả phải là noun. Đừng dùng lung tung như trong bài Niên đại địa chất bây giờ: Cryptic (adj.), Siderian (adjectival noun), Cambri (root noun), Devon (noun). Khi chúng ta có consensus thì tôi sẽ sửa bài đó. (Thêm nữa, sau khi dùng Trias thì phải dùng Juras, chứ không phải Jura.) Mekong Bluesman 07:39, 27 tháng 5 2005 (UTC)

Viết các từ ngoại lai chưa Việt hóa như thế nào[sửa mã nguồn]

Nói chung, việc viết và đọc các từ có nguồn gốc ngoại lai trong tiếng Việt như thế nào khi chúng chưa có được các quy tắc Việt hóa cụ thể nào đó thì chưa có tiêu chuẩn bắt buộc phải viết hay đọc như thế nào, nhất là các từ chỉ có ý nghĩa trong một số ngành chuyên môn hạn hẹp nào đó hoặc như tên gọi của một số quốc gia, địa danh hay tên người nào đó. Ví dụ, chưa có ai dám khẳng định trong tiếng Việt nếu viết là "Bun-ga-ri" hay "Bungari" thì không đúng mà phải là "Bulgaria" hay "Bul-ga-ri" v.v. Người ta vẫn hiểu đây chỉ là các cách viết tùy hứng khác nhau của cùng một quốc gia Đông Âu mà thôi.

Tôi cho rằng việc nên viết như thế này hay như thế kia thực ra chỉ là ý kiến hết sức chủ quan của một số người tham gia vào Wikipedia tiếng Việt này mà chưa có một cơ sở gì đảm bảo là đa số cộng đồng người biết tiếng Việt nói chung sẽ chấp nhận.

Do vậy, ý kiến của cá nhân tôi là: ai thích viết tên gọi có nguồn gốc từ nước ngoài (trong trường hợp chưa có hoặc chưa thống nhất cách Việt hóa như thế nào) là hoàn toàn tự do theo suy nghĩ chủ quan của từng người, miễn là gần giống với kiểu phát âm của người Việt và trước khi định viết một mục từ nào đó hãy cố gắng kiểm tra xem đã có bài viết nào tương tự về nội dung nhưng lại đặt tên hay gọi khác đi. Giả sử định viết bài Kỷ Juras chẳng hạn thì hãy tìm xem đã có những bài nào chẳng hạn như kỷ Jura, kỷ Giu ra, kỷ Giu-ra, kỷ Giura v.v. Không cần phải quá quan trọng hóa việc viết như thế nào là đúng nhiều hơn, thế nào là đúng ít hơn hay là sai, do các quy tắc chúng ta đưa ra sẽ chẳng có ý nghĩa gì hết nếu số lượng và nội dung bài thì nghèo nàn hoặc quá cứng nhắc theo một cách viết gò ép nào đó mà người đọc khi đọc bài đó không hiểu là nó định đề cập đến vấn đề gì.Vương Ngân Hà 11:14, 27 tháng 5 2005 (UTC)