Thảo luận:Bảng chữ cái tiếng Thái

Nội dung trang không được hỗ trợ ở ngôn ngữ khác.
Thêm đề tài
Bách khoa toàn thư mở Wikipedia
Bình luận mới nhất: 6 năm trước bởi Thusinhviet trong đề tài Về Tên bài

Về Tên bài[sửa mã nguồn]

Tôi thấy bài này nên là "Bảng chữ cái tiếng Thái" thì nghe hay hơn nhỉ. Cũng như người ta chỉ nói "Bảng chữ cái tiếng Việt" chữ nào ai nói "Bảng chữ cái Việt" đâu ? Kẹo Dừa✌(nhắn cho tôi ^^) 20:11, ngày 9 tháng 3 năm 2018 (UTC)Trả lời

Rất đồng ý ~~ Buileducanh 04:04, ngày 11 tháng 3 năm 2018 (UTC)Trả lời

Tôi biên dịch khởi đầu bài này với tên "Bảng chữ cái Thái" và cho rằng tên này tương ứng và phù hợp với อักษรไทย akson thai và bài tiếng Anh Thai alphabet, cũng như với dòng định nghĩa đầu tiên nêu ở bài viết, là "...viết tiếng Thái và các ngôn ngữ khác ở Thái Lan...". Nếu để ý sự tinh tế của ngôn từ thì "Bảng chữ cái Thái" là phù hợp hơn, bao hàm rộng hơn Bảng chữ cái tiếng Thái. Tưong tự khi biên dịch Bảng chữ cái Lào từ bài tiếng Anh Lao alphabet tôi cũng không chèn tiếng Lào vào đó. LuongLBc (thảo luận) 07:48, ngày 11 tháng 3 năm 2018 (UTC)Trả lời

Vậy ta có nên đổi thành "Bảng chữ cái Thái Lan" ? Kẹo Dừa✌(nhắn cho tôi ^^) 08:01, ngày 11 tháng 3 năm 2018 (UTC)Trả lời
hoặc là đổi lại thành "Bảng chữ cái ngôn ngữ tại Thái Lan", mặc dù dài dòng hơn, nhưng chính xác hơn. Kẹo Dừa✌(nhắn cho tôi ^^) 08:10, ngày 11 tháng 3 năm 2018 (UTC)Trả lời

Tôi cho rằng không nên đổi thêm gì nữa LuongLBc (thảo luận) 09:00, ngày 11 tháng 3 năm 2018 (UTC)Trả lời

Một bảng chữ cái phải gắn liền với một ngôn ngữ viết nào đó, vậy xin hỏi bạn BacLuong, Thái trong "Bảng chữ cái Thái" nghĩa là gì? Kẹo Dừa✌(nhắn cho tôi ^^) 09:09, ngày 11 tháng 3 năm 2018 (UTC)Trả lời
Re:Đấy là quan niệm của bạn. Khi tôi biên dịch "Bảng chữ cái Thái" và "Bảng chữ cái Lào" thì tôi cảm nhận nhà nước Thái và Lào có ý khẳng định tính pháp lý của bộ chữ đã chọn, trong đó có việc "viết các ngôn ngữ thiểu số khác", và En-wiki đã truyền tải ý tứ đó lên các tên bài, và đây là điểm khác các chữ khác. "Cảm nhận" là thứ cá nhân và rất khó để tranh luận. Tốt nhất là... bạn làm theo ý bạn, tôi thường không theo đuổi tranh luận về những chủ để không am tường lắm. LuongLBc (thảo luận) 10:16, ngày 11 tháng 3 năm 2018 (UTC)Trả lời
Thảo luận của bất cứ thành viên nào cũng đều dựa trên quan điểm cá nhân cả bạn à. Điều quan trọng là ta cần phải cân nhắc lập luận từ phía các bên, đưa ra các đề xuất để phân tích, thỏa thuận các vấn đề.
Bạn viết nhiều bài về ngôn ngữ, lẽ ra bạn đã thấy bài Bảng chữ cái tiếng Anh, bên enwiki họ viết en:English alphabet, bảng chữ cái tiếng Nga bên enwiki họ viết en:Russian alphabet, bảng chữ cái tiếng Slovak bên enwiki họ viết en:Slovak orthography, bảng chữ cái tiếng Việt bên enwiki họ viết en:Vietnamese alphabet.
Trong các bài tiếng Anh này, trước từ alphabet (bảng chữ cái, bảng mẫu tự) là hình thức tính từ (nếu chỉ tên nước) hoặc danh từ chỉ ngôn ngữ của nước đó.
Nếu bạn muốn lấy enwiki làm phiên bản đối chiếu, tôi đã tham khảo ý kiến của bạn, và nhờ bạn đưa ý kiến xem nên xem Thai ở đây là hình thức tính từ của nước Thái Lan hay là ngôn ngữ mà người Thái Lan nói.
Nhưng nếu bạn muốn chấm dứt thảo luận ở đây và đồng tình với việc để tên hiện tại thì tôi nghĩ vấn đề này đã được giải quyết tại đây. Kẹo Dừa✌(nhắn cho tôi ^^) 10:38, ngày 11 tháng 3 năm 2018 (UTC)Trả lời