Thảo luận:Park Ji-sung

Nội dung trang không được hỗ trợ ở ngôn ngữ khác.
Thêm đề tài
Bách khoa toàn thư mở Wikipedia
Bình luận mới nhất: 6 năm trước bởi Hugopako trong đề tài Tên bài 2
Dự án Tiểu sử
Trang này được thực hiện với sự phối hợp của các thành viên thuộc dự án Tiểu sử, một dự án hợp tác giữa các thành viên nhằm nâng cao chất lượng các bài viết về Tiểu sử. Nếu bạn muốn tham gia, xin hãy đến thăm trang của dự án! Bạn cũng có thể ghé qua trang thảo luận để trao đổi hoặc đề xuất ý kiến.
BBài viết đạt chất lượng B.

Tên bài[sửa mã nguồn]

Nên để là Park Ji Sung không ai biết Pak Chi Song là cái gì cả và còn làm khó người tìm kiếm. Tôi không thể hiểu thành viên nào làm ăn tắc trách như vậy, đề nghị bạn nào giúp tôi chuyển đường link lại thành Park Ji Sung. Ymcop (thảo luận) 15:12, ngày 8 tháng 7 năm 2011 (UTC)Trả lời

박지성 trong tiếng Hàn khi phiên âm hay chuyển tự ra tiếng Việt đều là Pak Chi Song. Park Ji Sung là tên tiếng Anh nên khi người Việt đọc tên này thường phát âm là Sung trong khi người Hàn hay người Anh không đọc như vậy. An Apple of Newton thảo luận 19:48, ngày 6 tháng 5 năm 2009 (UTC)Trả lời

Theo bài viết bên tiếng Anh, không có hệ thống phiên âm nào (cả ở Bắc và Nam Triều Tiên) phiên ra thành Pak Chi Song cả, chỉ có Bak Ji-seong (miền Nam) hay Pak Chisŏng (miền Bắc) thôi. Đổi sang tên Nam Triều Tiên??? Tân (thảo luận) 13:43, ngày 13 tháng 5 năm 2009 (UTC)Trả lời
Trong tiếng Hàn, chữ P và B có cùng 1 ký tự ㅂ nên có thể phiên âm chữ 박 thành PAK hay BAK. Còn nguyên âm 어 đọc trong tiếng Hàn tương tự cách phát âm chữ "O" trong tiếng Việt và khi phiên âm sang tiếng Anh có thể ghi là "eo" (ví dụ: 서울 --> Seoul, đọc chính xác phải là So-un, đọc mềm sẽ thành Sơ-un) hoặc "u" (성 --> Sung). Chính người Hàn cũng không thống nhất viết tên của họ ra tiếng Anh. Ví dụ một người có họ là 허 (phát âm trong tiếng Việt: "Ho" hoặc "Hơ"), có lúc họ viết là "Heo", lúc viết là "Huh".
Cũng cần xem qua các ngôn ngữ khác phiên âm tên cầu thủ này như thế nào. Phần lớn để nguyên theo tiếng Anh Park Ji Sung, nhưng cũng có một số ngôn ngữ phiên âm khác như tiếng Hungari (Magyar) (Pak Csiszong), tiếng Suomi (?) (Park Ji-seong), tiếng Nga (Пак Чи Сон).
An Apple of Newton thảo luận 17:59, ngày 13 tháng 5 năm 2009 (UTC)Trả lời
Chả biết đường nào mà lần, theo như en:Korean romanization và bắt chước hướng dẫn tại en:Wikipedia:Naming conventions (Korean), có lẽ ta nên sử dụng tên Pak Ji-seong. Tân (thảo luận) 18:31, ngày 14 tháng 5 năm 2009 (UTC)Trả lời
Suomi là tiếng Phần Lan bạn bảo quản viên ạ. Công nhân áo hồng (thảo luận) 18:36, ngày 13 tháng 5 năm 2009 (UTC)Trả lời

Tên này có đảm bảo theo quy định về tên bài không?, Park Ji sung là tên nổi tiếng, phổ biến thì không đặt mà đi đặt pac chi song

Tên bài 2[sửa mã nguồn]

Mình mạo muội đổi tên bài. Tên Pak Chi Song quả thực quá lạ lẫm (chưa nói tới độ chính xác về phiên âm).Hugopako (thảo luận) 20:49, ngày 19 tháng 9 năm 2017 (UTC)Trả lời