Thảo luận:Thaksin Shinawatra

Nội dung trang không được hỗ trợ ở ngôn ngữ khác.
Thêm đề tài
Bách khoa toàn thư mở Wikipedia
Bình luận mới nhất: 9 năm trước bởi Alphama trong đề tài Phiên âm

Tên tiếng Trung của ông Thaksin[sửa mã nguồn]

-Các bác giải thích hộ gái là cái tên tiếng Hán Việt của ông Thaksin-Khâu Đạt Tân được dịch từ chữ nào ra vậy?Gái thấy tên Thái của ông ta rất dài,không rõ dịch như thế nào mà lại thành Khâu Đạt Tân được nhỉ?

Đoạn đầu bài này ghi ông này có tên Tàu là 丘達新, vậy âm Hán Việt là Khâu Đạt Tân. Nguyễn Thanh Quang 02:53, ngày 25 tháng 6 năm 2006 (UTC)Trả lời

-Ông thủ tướng tiền nhiệm của Thaksin là Chuan Leekpai-1 cái tên rặt Tàu,ắt là nhà ông này tới Thái muộn hơn nhà ông Thaksin,không rõ có đúng không?

Tổ tiên ông Thaksin người Khách Gia ở Quảng Đông đến Thái năm 1860, còn ông Leekpai thì tôi chưa tìm thấy thông tin đến Thái khi nào. Nguyễn Thanh Quang 02:53, ngày 25 tháng 6 năm 2006 (UTC)Trả lời

-HÌnh như tiếng Thái là tiếng đơn âm,nên ta có thể viết tách hoặc gọi tách tên của ông THaksin thành "Thak sin" có được không nhỉ?Tập đoàn của ông ta là Shin Corp.,như vậy thì cách tách tên như trên có lẽ cũgn chấp nhận được? --redflowers 02:14, ngày 25 tháng 6 năm 2006 (UTC)Trả lời

"Thaksin tiến hành một giao dịch liều lĩnh nhưng thành công, nhận gói thầu trị giá 20 tỷ baht để được nhượng quyền điều hành vệ tinh Thaicom." ?? Shin là tập đoàn đặt hàng và sở hữu vệ tinh Thaicom cho đến khi gia đình Thaksin nhượng cổ phiếu.

Phiên âm[sửa mã nguồn]

Shinawatra tiếng Thái đọc là Xin na wát (quát hay vát thì cũng tạm tạm). Không hiểu sao mấy ông chính phủ phiên âm là Xin na vắt, rõ là sai âm người ta đi. Đây cũng có thể coi là vấn nạn, khi cơ quan trung ương đăng thông tin dịch bài do người viết không đủ trình, sau đó các báo loan tin theo tin này, từ đó nó thành phổ biến. Dù sao thì cũng chịu. =))  A l p h a m a  Talk - Bot - Page 22:55, ngày 15 tháng 9 năm 2014 (UTC)Trả lời