Thảo luận:Thoát Thoát
Thêm đề tàiBình luận mới nhất: 8 năm trước bởi Tranminh360 trong đề tài Untitled
Dự án Tiểu sử | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
Untitled[sửa mã nguồn]
Nhà Nguyên có 2 Bá Nhan, một là ông thời Nguyên mạt (tức ông đề cập trong bài này) và một ông khác (1236-1294) làm quan thời Nguyên sơ tới trung thư tả thừa tướng, sau thăng tới khai phủ nghi đồng tam tư thái phó lục quân quốc trọng sự, chết được truy phong làm Hoài An vương, thụy Trung Vũ. Do đó bài này cần sửa lại thành Bá Nhan (Nguyên mạt). Ông này chết năm 1340 nên bài viết là "Tới năm 1341 thì Bá Nhan bị mất quyền lực" là không chính xác. Đúng là ông có bị giáng làm quan tại Hà Nam rồi Quảng Đông nhưng chết trên đường tới đây trong năm 1340. Thứ hai là tiền Chí Chính giao sáo (không phải sao). Thứ ba là người truyền chiếu lệnh là Cáp Ma, không phải Ha Ma. 222.252.190.239 (thảo luận) 17:27, ngày 22 tháng 10 năm 2009 (UTC)
- Đúng là ông Bá Nhan đầu tiên nổi tiếng hơn nhiều, tôi sẽ sửa. Theo Thiền Chửu thì 鈔 phiên là sao, Việt Nam cũng có tiền Thông bảo hội sao, tôi không rõ nó còn được phiên là sáo không? Cáp Ma thì đúng là tôi nhầm sang họ Ha mà quên mất ông này là người tộc Cáp, tôi sẽ sửa. GV (thảo luận) 17:33, ngày 22 tháng 10 năm 2009 (UTC)
- Cũng theo HVTC thì một âm là sáo, Một âm là sáo. Bạc giấy. Lấy thuế các cửa ô gọi là sáo quan 鈔關.. Mà quên, ông quan đi trị thủy Hoàng Hà họ Giả, chứ không phải Cổ (賈 cổ, giá, giả, Lại một âm là giả. Họ Giả.).222.252.190.239 (thảo luận) 17:45, ngày 22 tháng 10 năm 2009 (UTC)
- IP tra sách giấy hay tra online vậy? Vì tôi tra cái này thì không có nghĩa mà IP đề cập tới, nên chỉ dùng theo nghĩa: "(Danh) Tiền giấy, tiền tài. ◎Như: hiện sao 現鈔 tiền mặt, sao phiếu 鈔票 tiền giấy, hội sao 會鈔 trả tiền." Đúng là phiên âm phức tạp thật, bao giờ mới cắp sách theo học mọi người được. GV (thảo luận) 17:51, ngày 22 tháng 10 năm 2009 (UTC)
- @GV: Trang này là "Hán-Việt từ điển trích dẫn" do Đặng Thế Kiệt biên soạn chứ có phải là tự điển của Thiều Chửu đâu. Tự điển của Thiều Chửu ở đây này. Tranminh360 (thảo luận) 03:55, ngày 2 tháng 11 năm 2015 (UTC)
- IP tra sách giấy hay tra online vậy? Vì tôi tra cái này thì không có nghĩa mà IP đề cập tới, nên chỉ dùng theo nghĩa: "(Danh) Tiền giấy, tiền tài. ◎Như: hiện sao 現鈔 tiền mặt, sao phiếu 鈔票 tiền giấy, hội sao 會鈔 trả tiền." Đúng là phiên âm phức tạp thật, bao giờ mới cắp sách theo học mọi người được. GV (thảo luận) 17:51, ngày 22 tháng 10 năm 2009 (UTC)
- Cũng theo HVTC thì một âm là sáo, Một âm là sáo. Bạc giấy. Lấy thuế các cửa ô gọi là sáo quan 鈔關.. Mà quên, ông quan đi trị thủy Hoàng Hà họ Giả, chứ không phải Cổ (賈 cổ, giá, giả, Lại một âm là giả. Họ Giả.).222.252.190.239 (thảo luận) 17:45, ngày 22 tháng 10 năm 2009 (UTC)