Thảo luận Thành viên:210.86.225.145

Nội dung trang không được hỗ trợ ở ngôn ngữ khác.
Thêm đề tài
Bách khoa toàn thư mở Wikipedia
Bình luận mới nhất: 16 năm trước bởi Thaisk trong đề tài Giải phóng miền Nam (bài hát)

Hoan nghênh[sửa mã nguồn]

Chào 210.86.225.145, và hoan nghênh bạn đã tham gia vào Wikipedia tiếng Việt! Dưới đây là một số liên kết có thể có ích cho bạn:

Welcome to the Vietnamese Wikipedia, and thank you for registering! If you do not speak Vietnamese, feel free to use our guestbook for non-Vietnamese speakers.

Bạn nên tham khảo, và xem qua một số bài đã có để biết cách tạo một mục từ hợp lệ. Dù viết bài mới hay đóng góp vào những bài đã có, rất mong bạn lưu ý về Thái độ trung lậpQuyền tác giả. Đừng chép nguyên văn bài bên ngoài khi viết bài mới cũng như không truyền hình ảnh thiếu nguồn gốc và bản quyền lên Wikipedia. Khi thảo luận, bạn nhớ ký tên bằng cách dùng 4 dấu ngã (~~~~). Trong quá trình sử dụng, nếu bạn cần thêm trợ giúp, mời vào bàn giúp đỡ.

Mời bạn tự giới thiệu về bản thân trên trang thành viên của mình tại Thành viên:210.86.225.145. Trang này dành cho thông tin và tiện ích cá nhân trong quá trình làm việc với Wikipedia.

Đặc biệt: Để thử sửa đổi, định dạng... mời bạn vào Wikipedia:Chỗ thử, đừng thử vào bài có sẵn. Nếu không có sẵn bộ gõ tiếng Việt (Unikey hoặc Vietkey...) bạn dùng chức năng gõ tiếng Việt ở cột bên trái màn hình.

Mong bạn đóng góp nhiều vào dự án. Cảm ơn bạn. Lưu Ly 07:00, ngày 28 tháng 6 năm 2007 (UTC)Trả lời

Lợi[sửa mã nguồn]

Cái lợi nhất là đỡ bị người ta mắng oan. Xem 1 ví dụVí dụ Lưu Ly 07:05, ngày 28 tháng 6 năm 2007 (UTC)Trả lời

Giải phóng miền Nam (bài hát)[sửa mã nguồn]

Bài hát bạn tìm đây. Nếu bạn không chắc chắn với các tên bài muốn tìm, bạn viết vào ô tìm kiếm, nhấn nút tìm kiếm, bạn sẽ đến trang liệt kê các bài có chứa từ khóa. Thaisk (thảo luận, đóng góp) 12:01, ngày 29 tháng 6 năm 2007 (UTC)Trả lời

Tạo trang định hướng như bạn nói là ý nghĩ chính xác trong trường hợp này. Bạn có thể thực hiện giúp những việc này trong tương lai, hãy mạnh dạng. Thaisk (thảo luận, đóng góp) 10:46, ngày 30 tháng 6 năm 2007 (UTC)Trả lời

Tên Hy Lạp[sửa mã nguồn]

Thú thật với anh, khi tôi đọc thấy bài Pytago khi nhấn vào bài viết ngẫu nhiên, tôi cũng thấy ngạc nhiên vì ở đây lại để tên kiểu phiên âm tiếng Việt chứ không phải là tên nước ngoài, tôi cũng muốn chuyển thành Pytagor nhưng mình là người đến sau chỉ chỉnh sửa nên tôi đã không đổi tên bài. Còn Hephaistos (thần thoại), tôi thấy Hephaistos đúng với phiên âm từ tiếng Hy Lạp hơn, còn Hephaestos hình như là tiếng Anh, với lại người Việt mình nhìn chữ tiếng Anh chắc cũng khó mà đọc cho đúng. Chúc anh vui. Trần Vĩnh Tân _/trả lời\_ 01:18, ngày 30 tháng 6 năm 2007 (UTC)Trả lời

Bình thường, khi sửa bài tôi đổi các tên theo dạng phiên âm về dạng gốc của chúng (nếu cần thì dùng phương pháp chuyển tự -- transliteration -- thay vì phương pháp phiên âm -- transcription). Trong 3 năm làm việc tại đây đã có nhiều người nói là tôi không biết tiếng Việt khi yêu cầu viết là Moskva (thay vì Mát-cơ-va) hay yêu cầu viết là Bush (thay vì Bút). Các người đó không tin là khi là tên riêng (nom propre) thì không nên đổi (thí dụ, có một người Mỹ đòi viết tên Trần Quốc Tuấn thành Chen Kwok Twan để dễ đọc thì còn đúng là ông Trần Quốc Tuấn không?). Các người đó không biết là khi đi ngược từ dạng phiên âm về dạng gốc sẽ rất khó vì nó tùy vào cách phát âm của người viết (thí dụ, Bút hay Bút-xơ hay Bút-sờ hay Bât-xơ hay Bu-shơ...?); trong khi đó cách chuyên tự là một phương pháp khoa học mà các nhà ngôn ngữ học đã dùng qua 2, 3 thế kỷ và ngày càng được làm hoàn toàn hơn.
Dĩ nhiên là trong nhiều sửa đổi của tôi thì tôi đã không nhìn thấy bài Pytago nói trên, hay khi sửa đã quên! Tên của nhà triết học đó, sau khi được chuyển tự từ tiếng Hy Lạp là Pythagoras (Πυθαγόρας). Mekong Bluesman 01:41, ngày 30 tháng 6 năm 2007 (UTC)Trả lời