Trang này được thực hiện với sự phối hợp của các thành viên thuộc dự án Bộ Cúc, một dự án hợp tác giữa các thành viên nhằm nâng cao chất lượng các bài viết về Bộ Cúc. Nếu bạn muốn tham gia, xin hãy đến thăm trang của dự án! Bạn cũng có thể ghé qua trang thảo luận để trao đổi hoặc đề xuất ý kiến.
Theo tôi, tên trong tiếng Việt của loài này được phiên âm từ tiếng Pháp artichaut chứ không phải từ tiếng Anh artichoke. Do vậy nếu viết atisô/atiso/actisô/actiso thì có nhiều người đọc biết cách đọc hơn là artichaut/artichoke, còn nếu thích giữ tên gốc thì artichaut là tên gọi được ưu tiên hơn artichoke.Vương Ngân Hà06:24, ngày 26 tháng 2 năm 2007 (UTC)[trả lời]