Thảo luận:Everest

Bách khoa toàn thư mở Wikipedia
Bước tới: menu, tìm kiếm
Dự án bài cơ bản
System-users.svg Trang này được thực hiện với sự phối hợp của các thành viên thuộc dự án bài cơ bản, một dự án hợp tác giữa các thành viên nhằm nâng cao chất lượng các bài viết về bài cơ bản. Nếu bạn muốn tham gia, xin hãy đến thăm trang của dự án! Bạn cũng có thể ghé qua trang thảo luận để trao đổi hoặc đề xuất ý kiến.
? Bài viết chưa được đánh giá chất lượng.
? Bài viết chưa được xếp độ quan trọng.

Untitled[sửa | sửa mã nguồn]

Mời mọi người biểu quyết cho tên gọi chính thức của bài này:

  1. Đây là Wiki tiếng Việt, vì vậy tôi bỏ phiếu cho tên đỉnh Everest. Phan Ba 14:51, ngày 20 tháng 4 năm 2006 (UTC)
  2. Wiki tiếng Việt, có từ Việt tương ứng 100% cho "Mount" là "đỉnh". --Baodo 15:08, ngày 20 tháng 4 năm 2006 (UTC)
  3. Tôi ủng hộ tên này.--An Apple of Newton 15:12, ngày 20 tháng 4 năm 2006 (UTC)
  4. Ủng hộ đỉnh. Nếu gọi "Mount Everest" thì trong khi lập câu trong tiếng Việt phải gọi "ông A đã trèo đỉnh Mount Everest". Đã có đỉnh Lenin. Nguyễn Hữu Dng 15:17, ngày 20 tháng 4 năm 2006 (UTC)
    Trong tiếng Anh, người ta cũng viết: The world's highest mountain, Mount Everest,... Haha 15:33, ngày 20 tháng 4 năm 2006 (UTC)
  5. Không cần phải bàn cãi gì cả, đỉnh XYZ là hợp lý. Thành viên nào dùng mount là một từ không có nghĩa gì trong tiếng Việt. Đây là Wiki tiếng Việt chứ không phải từ điển giải nghĩa Anh-Việt để xem Mount trong tiếng Anh nghĩa là gì. Vương Ngân Hà 04:47, ngày 21 tháng 4 năm 2006 (UTC)
  1. Mount Everest là tên gọi chung cho núi cao nhất thế giới. Gsh 15:04, ngày 20 tháng 4 năm 2006 (UTC)
  2. Tôi nghĩ là từ Mount Everest được nhiều người biết hơn. Và xin cho tôi hỏi: tại sao lại không làm trang định hướng cho trang này? Nếu có người nào viết Đỉnh Everest thì người ta cũng có thể vào trang Mount Everest. Haha 15:30, ngày 20 tháng 4 năm 2006 (UTC)
    Mount Everest và Đỉnh Everest là một. Không phù hợp cho trang định hướng. Có lẽ bạn muốn nói trang đổi hướng. Nguyễn Hữu Dng 15:51, ngày 20 tháng 4 năm 2006 (UTC)
    Vâng, tôi nhầm. Haha 15:53, ngày 20 tháng 4 năm 2006 (UTC)
    Trong tiếng Việt tôi thấy "đỉnh Everest" được dùng nhiều hơn: Trong Google đỉnh (1520), mount (532). Nguyễn Hữu Dng 15:57, ngày 20 tháng 4 năm 2006 (UTC)

Tôi không hiểu sao lại lấy tên chính là Đỉnh Everest mà không phải là Núi Everest? Đây là bài về ngọn núi mà, có phải nói riêng về phần đỉnh đâu. Đỉnh là để dịch từ peak mới phải. Quên, google [1]15100 hit. Avia (thảo luận) 08:26, 1 tháng 9 2006 (UTC)

Trước hết phải nói là tôi có thiện chí với bạn Quang; vì tôi sẽ đổi lại tên bài và có thể làm bạn Quang bực mình và tưởng là tôi không có thiện chí với bạn này mà làm vậy. Đỉnh núi Everest chỉ là một đỉnh núi trong rặng núi Himalaya. Cho nên tôi thấy đỉnh hay núi đều vậy, có thể coi toàn bộ cái gọi là núi chỉ là một đỉnh nhô lên trên nền rặng núi cao. Nếu núi này không có đỉnh cao thì không có bài viết về nó. Chú ý có nhiều bài viết về đỉnh khác, như đỉnh núi cao nhất Việt Nam trong dãy Hoàng Liên Sơn.- Trần Thế Trung | (thảo luận) 09:55, 1 tháng 9 2006 (UTC)
Đỉnh Everest hay đỉnh núi Everest được nhắc nhiều vì nó cao nhất thế giới, và do nhiều người muốn leo lên đỉnh để ghi tên tuổi. "Đỉnh núi" < "núi" < "rặng núi". Hơn nữa, đỉnh núi Everest chỉ có 1,120 hit. Nếu bạn không đồng ý với "núi Everest" thì ta biểu quyết gọi tên chính trong các lựa chọn. Nguyễn Thanh Quang 11:51, 1 tháng 9 2006 (UTC)
Hay là "Everest" vì như vậy khỏi lo đến bản chất của nó trong tên gọi. Chúng ta đã có tên các huyện không có chữ huyện ở đầu, tên thành phố không có chữ thành phố ở đầu... Hơn nữa Everest đang đổi hướng về bài này và có dự định Everest (định hướng). Và theo mốt Google đang thịnh hành thì [2] cách này có số hit vô địch. - Trần Thế Trung | (thảo luận) 11:56, 1 tháng 9 2006 (UTC)

Thế thì lấy Everest làm tên chính. Có ai có ý kiến khác không? Nguyễn Thanh Quang 02:22, 2 tháng 9 2006 (UTC)

Đồng ý lấy Everest làm tên bài. Avia (thảo luận) 01:32, 5 tháng 9 2006 (UTC)
Đồng ý.- Trần Thế Trung | (thảo luận) 06:58, 5 tháng 9 2006 (UTC)

Sự kiện Việt Nam chinh phục thành công đỉnh Everest[sửa | sửa mã nguồn]

Xin coi lại một loạt các sự kiện trong cột mốc thời gian, có rất nhiều nước đã leo trước chúng ta nhưng chẳng có nước nào đủ nổi bật để có một mục riêng. Nếu cần xin viết Cuộc chinh phục đỉnh Everest 2008 của Việt Nam (nhưng không rõ lắm về tiêu chuẩn đưa vào). Mag (thảo luận) 12:51, ngày 23 tháng 5 năm 2008 (UTC)

Nấu cần biểu quyết, cho tôi một phiếu bầu đồng ý viết bài về mấy người Việt Nam đầu tiên leo lên đó. Viết riêng từng người hoặc chung cả đội, trong đó có thông tin chi tiết từng người cũng được. Newone (thảo luận) 04:39, ngày 19 tháng 12 năm 2008 (UTC)

K2[sửa | sửa mã nguồn]

Sorry for using English; I just wanted to find out, is there a Vietnamese name for Núi K2? 24.29.228.33 (thảo luận) 18:20, ngày 28 tháng 7 năm 2008 (UTC)

What a pity, but there isn't. 203.160.1.74 (thảo luận) 08:58, ngày 22 tháng 12 năm 2008 (UTC)

Đề nghị đổi tên thành Chomolungma vì[sửa | sửa mã nguồn]

Kết quả: Mèo hoàn mèo

  1. Tên này không phải là không phổ biến (các SGK Việt Nam dùng tên này).
  2. Người dân địa phương dùng cái tên này. Đỉnh này nằm trong lãnh thổ của Nepal và Tây Tạng chứ không nằm trong lãnh thổ của cái gọi là United Kingdom. Михаил Александрович Шолохов (thảo luận) 08:47, ngày 2 tháng 3 năm 2010 (UTC)

Nghe lạ, tôi thấy Everest thông dụng hơn. Chomolungma chỉ nên là trang đổi hướng.--Ti2010 (Thảo luận, đóng góp) 08:49, ngày 2 tháng 3 năm 2010 (UTC)

Không hề lạ, bạn lục tìm các sách giáo khoa địa lý Việt Nam sẽ thấy ghi với nội dung "đỉnh núi cao nhất thế giới là đỉnh Chômôlungma với độ cao 8848 mét". Михаил Александрович Шолохов (thảo luận) 08:54, ngày 2 tháng 3 năm 2010 (UTC)
Tra Google:7.790.000 cho Ê-vơ-rét - 36.200 cho Chomolungma -----> Kết quả đã rõ, khỏi bàn tiếp --minhhuy*=talk-butions 09:06, ngày 2 tháng 3 năm 2010 (UTC)

Quá đúng, Everest chứ còn gì nữa. Giờ hỏi người VN chắc ai cũng biết Everest hơn Chomolungma.--Ti2010 (Thảo luận, đóng góp) 09:07, ngày 2 tháng 3 năm 2010 (UTC)

Có thể xem Chômôlungma là tên gốc không. Mình không thích áp đặt cái tên Everest cho một ngọn núi ở khu vực Trung Á, dù mình rất tôn trọng ông Everest. Михаил Александрович Шолохов (thảo luận) 09:09, ngày 2 tháng 3 năm 2010 (UTC)

Hơn nữa, Ê-vơ-rét SGK cũng ghi đầy rẫy ra rồi mà!--Ti2010 (Thảo luận, đóng góp) 09:10, ngày 2 tháng 3 năm 2010 (UTC)

SGK bản mới ghi thành Everest rồi à ? Михаил Александрович Шолохов (thảo luận) 09:11, ngày 2 tháng 3 năm 2010 (UTC)

Tôi nhớ trước tôi đọc sách ghi Ê-vơ-rét, thì Everest cũng là 1 với Ê-vơ-rét vậy, Ok?--Ti2010 (Thảo luận, đóng góp) 09:14, ngày 2 tháng 3 năm 2010 (UTC)

Vậy chắc sách giáo khoa xài tên mới rồi. Thôi Bộ đã muốn như thế thì cứ theo Bộ. Михаил Александрович Шолохов (thảo luận) 09:16, ngày 2 tháng 3 năm 2010 (UTC)

Quan trọng là Everest thông dụng hơn. SGK lớp 8 của tôi có ghi Chô-mô-lung-ma.--Ti2010 (Thảo luận, đóng góp) 09:18, ngày 2 tháng 3 năm 2010 (UTC)

Đứa em tôi năm nay lớp 8, sách nó là Everest, nhưng trong đề thi môn Địa lại là Chômôlungma :D?? --minhhuy*=talk-butions 09:20, ngày 2 tháng 3 năm 2010 (UTC)

Quan trọng là dân hiểu Chômôlungma là Evơrét là được. Tôi cho rằng sách nên để cả hai tên. Tên thứ nhất vừa tôn vinh cụ Everest, tên thứ hai là hợp với ý nguyện của cụ. Михаил Александрович Шолохов (thảo luận) 09:31, ngày 2 tháng 3 năm 2010 (UTC)

Ý nguyện của cụ? Chà, khó đây... Dù sao cũng có 1 sự thật rằng Everest thông dụng hơn rõ ràng.--Ti2010 (Thảo luận, đóng góp) 09:34, ngày 2 tháng 3 năm 2010 (UTC)

Biết là 99% mèo vẫn hoàn mèo, nhưng nói thêm này, người TQ và wiki TQ gọi nó là Chômôlungma đấy, dĩ nhiên là phiên âm chữ này theo kiểu Tầu. Михаил Александрович Шолохов (thảo luận) 09:36, ngày 2 tháng 3 năm 2010 (UTC)