Thảo luận:Hứa Chử

Nội dung trang không được hỗ trợ ở ngôn ngữ khác.
Thêm đề tài
Bách khoa toàn thư mở Wikipedia
Bình luận mới nhất: 16 năm trước bởi Rungbachduong trong đề tài Tên
Dự án Tiểu sử
Trang này được thực hiện với sự phối hợp của các thành viên thuộc dự án Tiểu sử, một dự án hợp tác giữa các thành viên nhằm nâng cao chất lượng các bài viết về Tiểu sử. Nếu bạn muốn tham gia, xin hãy đến thăm trang của dự án! Bạn cũng có thể ghé qua trang thảo luận để trao đổi hoặc đề xuất ý kiến.
?Bài viết chưa được đánh giá chất lượng.

Tên[sửa mã nguồn]

Truyện tôi đọc ghi là Hứa Chử, phần lớn trong bài cũng ghi là Hứa Chử, tại sao tên bài lại là Hứa Trử? RBD (thảo luận) 04:36, ngày 1 tháng 4 năm 2008 (UTC)Trả lời

褚, âm Hán -Việt theo Thiều Chửu là "Trử", có sách viết là "Chữ", như wikt:Hứa Chữ. Nguyễn Thanh Quang (thảo luận) 06:39, ngày 1 tháng 4 năm 2008 (UTC)Trả lời
Tại sao tên chính lại là Hứa Chử, ko phải Hứa Trử hay Hứa Chữ? Tại sao Hứa Chử đúng chính tả? Nguyễn Thanh Quang (thảo luận) 06:53, ngày 1 tháng 4 năm 2008 (UTC)Trả lời
Tôi ghi nhầm lý do sửa. Tôi chuyển thành Hứa Chử vì tên đó thông dụng hơn (so sánh "Hứa Chử" +"Tam Quốc" và "Hứa Trử" +"Tam Quốc"). Tôi vừa tra từ điển thì đúng là 褚 âm Hán Việt là trử nghĩa là bông, cây bông, nhưng ở đây ta nên dùng tên thông dụng chứ. Toàn bộ loạt bài về nhân vật Tam Quốc tôi cảm thấy rất nhức nhối vì hình như toàn được viết theo bộ Tam Quốc Diễn Nghĩa chứ không theo chính sử (Tam Quốc Chí hoặc Tam Quốc Chí chú), nhưng không biết làm thế nào vì tôi không có mấy quyển sử kia trong tay. RBD (thảo luận) 06:59, ngày 1 tháng 4 năm 2008 (UTC)Trả lời