Thảo luận:ISO 31-11

Nội dung trang không được hỗ trợ ở ngôn ngữ khác.
Thêm đề tài
Bách khoa toàn thư mở Wikipedia

Trong bài có dùng từ "kéo theo" cho từ "implies", theo tôi không được chính xác cho lắm. Không biết có phải là "xuy ra"/"xuy diễn ra" hay không? Tôi không được rõ song tôi nghĩ "Set Theory" có thể đã được dịch và giảng dạy ở Việt Nam rồi. "Hợp" dùng trong "Union" không biết có phải là "tổ hợp" hay không?

Suy ra, kéo theo[sửa mã nguồn]

Suy ra (không phải Xuy ra) và kéo theo ở Việt Nam dùng vớí nghĩa như nhau. Hợp khác với tổ hợp.

Hoàng Cầm 23:25, ngày 4 tháng 11 năm 2007 (UTC)

Suy ra, kéo theo[sửa mã nguồn]

Cảm ơn bạn về sửa lỗi chính tả. "Implies" theo tôi không đồng nghĩa với "dragging along, pulling along". Có thể vốn tiếng Việt của tôi đã trở nên lạc hậu, do không còn sống ở VN nữa, nhưng trong 10 năm trời đi học trường phổ thông ở Việt Nam, tôi chưa bao giờ nghe thấy thày, cô giáo dạy toán học dùng từ "kéo theo" thay cho từ "suy ra".

    • Cô giáo không dùng nhwng giáo trình lôgic ở đại học vẫn dùng