Thảo luận Thành viên:Teyvatism

Nội dung trang không được hỗ trợ ở ngôn ngữ khác.
Thêm đề tài
Bách khoa toàn thư mở Wikipedia
Bình luận mới nhất: 6 giờ trước bởi Teyvatism trong đề tài Thông báo Bài viết chọn lọc


Phong trào collab[sửa mã nguồn]

Sau một thời gian tôi thấy Phong trào collab chả đâu vào đâu rồi bạn, vẫn kiểu phần ai nấy làm. – (Nguồn nó nói thế) 02:33, ngày 4 tháng 10 năm 2023 (UTC)Trả lời

Tôi thấy bài NV-GP và bài Văn Cao vẫn đang collab ngon lành mà? Mấy bài "bom tấn" thì mất 1-2 năm để viết xong là chuyện bình thường, có gì lạ? Mấy bài FA bên En cũng vậy thôi. 3-4 người collab và mất 1-2 năm hoặc thậm chí 3-4 năm mới xong 1 bài FA. Đó là lý do tại sao 95% các BVCL/BVT đều là bài dịch vì bài tự viết căn bản chua và khó hơn gấp 10 lần.
Để một phong trào trở nên thịnh hành đâu phải một sớm một chiều? Dục tốc bất đạt. Nhiều khi sẽ phải mất 10 tới 20 năm đấy. Xây dựng cơ đồ lớn mà bạn làm như xây nhà bằng đồ chơi Lego? Ví dụ, phong trào Đông Du và hàng trăm các phong trào khác trên thế giới. Mỗi phong trào mất trung bình 10 năm để phong trào trở nên thịnh hành. Tôi xây dựng và đặt nền móng trước. 5-10 năm nữa, phong trào collab trên Wikipedia Vi sẽ thịnh hành. Tôi tin là vậy. Nếu có time, bạn nên collab với bạn My ở bài NV-GP sau khi viết xong bài tra tấn. Bài NV-GP nếu đạt BVCL tôi nghĩ 99% ăn giải nhất Bài viết của năm 2024. Tên của bạn và bạn My sẽ được vinh danh ở Wikipedia:Bài viết của năm vì 2 bạn là tác giả chính của bài NV-GP. Bạn muốn tham gia vào phong trào này hay không là tùy bạn. Tuy nhiên, tôi khuyến khích mọi người nên tham gia để sau này khỏi ai bị cảm giác "miss out". SicMundusCreatusEst (tiếng Latin) 01:34, ngày 12 tháng 10 năm 2023 (UTC)Trả lời
@NguyentrongphuBài (chắc là) gần như hoàn tất, mời bạn tạt qua xem thử – (Thế á?) 00:13, ngày 22 tháng 3 năm 2024 (UTC)Trả lời

Đề nghị xóa nhanh Bản mẫu Thanh bên biến cố Phật giáo[sửa mã nguồn]

Một bản mẫu đã được đặt lên trang Bản mẫu Thanh bên biến cố Phật giáo nhằm yêu cầu xóa nhanh trang này khỏi Wikipedia. Điều này đã được hiện theo tiêu chí ĐH3 của tiêu chí xóa nhanh, vì nó là một trang đổi hướng từ không gian tên bài viết tới một không gian tên khác mà không phải là không gian tên Thể loại, Bản mẫu, Wikipedia, Trợ giúp, hoặc Cổng thông tin.

Nếu bạn nghĩ trang này không nên bị xóa vì lý do này, bạn có thể phản đối xóa nhanh bằng cách truy cập trang này và nhấp vào nút có dòng chữ "Phản đối yêu cầu xóa nhanh". Điều này sẽ cho bạn cơ hội để giải thích tại sao bạn tin rằng trang không nên bị xóa. Tuy nhiên, hãy lưu ý rằng một khi một trang được gắn thẻ để xóa nhanh, nó có thể bị xóa ngay lập tức. Vui lòng không tự mình xóa thẻ xóa nhanh khỏi trang, nhưng đừng ngần ngại thêm bổ sung thêm thông tin nhằm phù hợp với quy định và hướng dẫn của Wikipedia.  孝儀純皇后 討論 01:24, ngày 30 tháng 1 năm 2024 (UTC)Trả lời

Thông báo Bạn có biết[sửa mã nguồn]

Tuần này, Bạn có biết đã được cập nhật bằng một đoạn trong bài viết Tra tấn mà bạn đã nỗ lực viết, dịch hoặc mở rộng đáng kể. Nội dung: Bạn có biết...

Chúc mừng bạn với bài viết thứ 1 trong năm được lên mục Bạn có biết, với dung lượng 75 nghìn byte. Nếu bạn tìm thấy những thông tin thú vị trong các bài viết vừa mới được viết, được dịch hoặc được mở rộng đáng kể trong tuần này, hãy đề cử tại đây. Hãy cùng tham gia đề cử các bài viết cũng như thảo luận chúng, "Bạn có biết" là dành cho tất cả mọi người!

Bot Bạn có biết (báo lỗi?) 07:00, ngày 12 tháng 4 năm 2024 (UTC)Trả lời

Tra tấn[sửa mã nguồn]

Trước khi bạn lùi sửa đổi của mình 1 lần nữa thì mong bạn đọc thật kỹ caption của bức ảnh này bên enwiki giúp mình nhé! Không lẽ bên enwiki ghi sai mà vẫn được duyệt à! Hongkytran (thảo luận) 16:18, ngày 1 tháng 5 năm 2024 (UTC)Trả lời

Mình theo "chú thích gốc" – (Bỏing bỏing) 16:24, ngày 1 tháng 5 năm 2024 (UTC)Trả lời

Vậy mời bạn đọc thật kỹ và nghiền ngẫm 2 bài báo này của NPRThe Washington Post: (1)(2). Với lại bức ảnh này được đăng trên trang nhất của The Washington Post vào ngày 21 tháng 1 năm 1968. Bạn nên check nhiều nguồn khác nhau chứ không phải là chỉ 1 cái như vậy! Đừng nói là họ đăng tin giả để lừa bịp dân chúng nhé! Hongkytran (thảo luận) 16:44, ngày 1 tháng 5 năm 2024 (UTC)Trả lời

Mình đang cố tìm bản online của tờ The Washing Post 1968 (không tìm thấy, chịu), và chưa chắc tù binh trong ảnh là "Việt Nam Dân chủ Cộng hòa" đâu (tại sao không phải là "Bắc Việt"?, vì liên kết xanh trỏ đến bài "North Vietnam" và inter-wiki là Việt Nam Dân chủ Cộng hòa à?). Những ảnh còn lại trong bài đều chỉ giữ 1 lượng thông tin nhất định, tại sao đến ảnh liên quan đến Việt Nam lại chi tiết đến thừa thãi vậy? Nêu rõ số lượng/quốc tịch người thực hiện thì thông tin có giá trị gì không? quay lại chủ đề chính.
1. Water Pries Answers From VC - The Tennessean
2. (Ảnh 1) VC suspect kneels pleads. He Was Pulled From hole Near Da Nang. (Ảnh 2) U.S soliders and Vietnamese interp reter (báo sai chính tả, tôi giữ nguyên) 'encourage' suspect to talk. They lay a Tower Ovel His Face and Then Pour Water On It. - Dayton Daily News
3. They Try "Water Treatment". [PRYING REPLIES to their questions from the uncooperative Viet Cong suspect...] - Daily World
@Hongkytran: ít nhất 3 nguồn (đều xuất bản năm 1968) mình đã kiểm chứng dùng từ "VC" hoặc "Viet Cong", vậy đã đủ chứng minh chưa bạn? (Bỏing bỏing) 18:58, ngày 1 tháng 5 năm 2024 (UTC)Trả lời
Là sao nhỉ! Tờ báo đầu tiên đăng tải bức ảnh này là The Washington Post vào ngày 21 tháng 1 năm 1968 thì ghi North Vietnamese soldier trong khi những nguồn bạn trích dẫn lại ghi là Viet Cong. Rối rắm quá! Hongkytran (thảo luận) 01:04, ngày 2 tháng 5 năm 2024 (UTC)Trả lời
Không có gì chứng minh "The Washington Post là tờ báo đầu tiên đăng tấm ảnh" này, những nguồn tôi dẫn đều xuất bản ngày 21 tháng 1 năm 68. Hay bạn nhất quyết phải dùng từ "Việt Nam Dân chủ Cộng hòa"? Bạn cho tôi xem toàn văn của Washington Post năm 68 đi, họ nhắc đích danh "Democratic Republic" thì tôi thỏa hiệp. Còn không thì chỉ là suy diễn "North Vietnam" = "Việt Nam Dân chủ Cộng hòa" thôi, trong khi các nguồn trên đã viết là "VC/Viet Cong" – (Bỏing bỏing) 01:37, ngày 2 tháng 5 năm 2024 (UTC)Trả lời
Có khi nguồn năm 68 còn không viết "North Vietnam" ấy chứ :D – (Bỏing bỏing) 01:57, ngày 2 tháng 5 năm 2024 (UTC)Trả lời

Ok! Mình cạn lời rồi:))) Bạn có thể lùi sửa của mình rồi nhé! Bị thuyết phục hoàn toàn ùi! Hongkytran (thảo luận) 02:55, ngày 2 tháng 5 năm 2024 (UTC)Trả lời

Teyvatism Bạn tham khảo nguồn [1] (trang 274) ngữ cảnh tôi cho rằng nói đến hình này (tiếc là file hình tải không được). Có khá nhiều tờ báo nói là Việt Cộng; trong khi một số thì khác. Tôi nghiêng về nguồn sách, tôi nghĩ có khả năng hình này gây tranh cãi. Hoặc cập nhật ghi chú/dịch dựa trên nguồn tài liệu đại học cho giảm tranh cãi. Phong Đăng The Gospel of Wealth: Earning to give 13:52, ngày 2 tháng 5 năm 2024 (UTC)Trả lời

Nhầm nguồn sách nói Mỹ Lai. Tôi thấy nên bỏ từ "Việt Cộng". Cập nhật ghi chú hình sơ giống tài liệu đại học vẫn được. Phong Đăng The Gospel of Wealth: Earning to give
Nguồn của Harvard trích từ Washington Post (2006). Mà tôi thì ưu tiên dùng nguồn sát thời điểm xảy ra sự kiện nhất.
Link bạn đưa tôi truy cập không được nhưng đã đọc 2 tờ báo phía trên. Tôi thiên về bản ghi "Việt Cộng" như đã đọc từ link gốc. Nhưng e hình gây tranh cãi, tv nêu quan điểm không sai khi có nhiều phía đăng khác nhau. Ý tôi nguồn Đại học Harvard trích từ Washington Post nhưng ghi chú hình họ ghi "trung lập". Cách hay :D Phong Đăng The Gospel of Wealth: Earning to give 15:22, ngày 2 tháng 5 năm 2024 (UTC)Trả lời

Thông báo Bài viết chọn lọc[sửa mã nguồn]

Chốt nhanh tay hơn tôi haha. Chúc mừng bạn! Phong Đăng The Gospel of Wealth: Earning to give 06:15, ngày 16 tháng 5 năm 2024 (UTC)Trả lời

Tôi tâm đắc nhất đoạn dịch "vigilantes" thành "công lý ngoài vòng pháp luật" – (Bỏing bỏing) 07:26, ngày 16 tháng 5 năm 2024 (UTC)Trả lời
Vậy à, dùng từ hay (lúc đầu tôi chưa nghĩ ra). Điểm đặt biệt Wikipedia tôi thấy là phải làm sao diễn đạt được những chủ đề khó như triết học luật pháp mà ngay cả độc giả ít tuổi cũng đọc hiểu được. Như Stephen Hawking trong ngành của ông mời xem, tôi nghĩ đó là lý do vì sao mấy cuốn sách khoa học của ông này bán chạy cũng có lý. Một số bài viết bách khoa trên đây làm được, nhưng cùng chủ đề thử ra nhà sách đọc thêm chắc chắn có lúc thấy được một số cuốn người dịch dùng từ ngữ mà tác dụng chính là "làm rắc rối bằng ngôn từ", 100% hướng đến người đọc có kiến thức nền, theo tôi thấy được. Tôi tâm đắc nhất đoạn "sự kết hợp giữa tính cách và hoàn cảnh dẫn đến việc một cá nhân trở thành người tra tấn." đoạn này làm tôi nhớ đến thí nghiệm này gửi tự bạn xem, đàm đạo triết học chắc tới năm sau còn chưa xong (thí nghiệm vẫn bị nghi ngờ tính chuẩn xác, tham khảo là chính). P.s Sao bạn nghĩ đoạn dịch "vigilantes" tâm đắc? Còn ý thú vị nào tôi chưa thấy? Phong Đăng The Gospel of Wealth: Earning to give 16:19, ngày 16 tháng 5 năm 2024 (UTC)Trả lời
Vì tôi nghĩ thế (không có lí do đặc biệt, chắc do trước đấy tôi thấy bạn dịch thành "dân phòng" nên đầu nảy số ra cụm từ đấy), còn về đoạn "sự kết hợp [...]" trên thì trước đấy tôi đọc nguồn nên sửa lại một chút thôi, nên cảm thấy bình thường. – (Bỏing bỏing) 16:39, ngày 16 tháng 5 năm 2024 (UTC)Trả lời
Nhiều lúc dịch một đoạn (thậm chí là câu) tốn tận vài tiếng đồng hồ, tôi nghĩ đây là bài dịch lâu nhất từ trước đến nay của dự án rồi :D (không vẻ vang mấy, 14–8–2023 đến 15–4–2024). (Bỏing bỏing) 16:50, ngày 16 tháng 5 năm 2024 (UTC)Trả lời
Chính xác 2 năm (bạn ghi nhằm?), dịch từ 2023- 2024 tại tôi :D. Mà cũng ok bài có kết quả như mong đợi. Có ngày dịch một câu khó hiểu tốn cả buổi sáng, tôi truy và mò tài liệu bên ngoài để đọc thêm. Vẻ vang là bài niên đại 1 năm? Hay số time bằng năm = vẻ vang? Phong Đăng The Gospel of Wealth: Earning to give 17:04, ngày 16 tháng 5 năm 2024 (UTC)Trả lời
(Nhầm thật, và bài dịch quá lâu làm tôi cảm thấy còn non) Mà bạn hay trích nhiều tài liệu bên ngoài, nhưng sao lúc dịch hay bám sát bên bài gốc nhỉ, khó hiểu thật – (Bỏing bỏing) 17:18, ngày 16 tháng 5 năm 2024 (UTC)Trả lời
Vậy à (để tôi coi lại haha). Đọc tài liệu bên ngoài để hiểu rõ ý + chi tiết từng câu hay đoạn, sau đó diễn đạt lại những ý tựu chung đã hiểu nhưng có vẻ như tôi vẫn có thói quen bám sát "những gì có trong bản gốc". Bài này với tôi thu được kinh nghiệm. Phong Đăng The Gospel of Wealth: Earning to give 17:34, ngày 16 tháng 5 năm 2024 (UTC)Trả lời
Ra đây là tật xấu của các tv tham gia dịch thuật. Không nhầm vài tháng trước có tv thất cử bài vì điều này. Học tiếng Anh bên ngoài họ không yêu cầu vậy đâu nên có thể một số thành viên còn có thói quen lâu dài. Tôi chắc hơn trong việc đọc hiểu, có vẻ như cần chú ý diễn đạt linh hoạt hơn là ok (đương nhiên tôi tự nhắc mình trong đây :D). P.s Tôi nghĩ vẻ vang mang tính tự suy ngẫm cá nhân, mang ý nghĩa cảm quan hơn là áp khung. Bài dịch chỉnh chu, người dịch thích, dự án cần, độc giả quan tâm thì tự khắc vẻ vang (yếu tố ngầm người đời tự cảm nhận). Cá nhân người thực hiện, thì chỉ có barem tự đặt ra ngay từ đầu sau khi thắng được nó thì gọi vẻ vang, còn không thì không thấy được. Chúc bạn có nhiều bài chất lượng trong tương lai! Phong Đăng The Gospel of Wealth: Earning to give 18:20, ngày 16 tháng 5 năm 2024 (UTC)Trả lời
Tôi muốn tự tử quá bạn ạ – (Bỏing bỏing) 14:19, ngày 17 tháng 5 năm 2024 (UTC)Trả lời
Rất hy vọng đây là câu nói vui. Bạn ổn hơn chưa? Tôi không tiện hỏi nhưng bất cứ khi nào buồn thì chill thôi. Tôi cũng có thời gian căng thẳng như vậy (thậm chí còn lặp lại) nhưng mọi chuyện đã qua rồi cũng ok lên như thường. Lúc đó, khi sự việc trở lại bình thường ngẫm lại thì thấy chính tôi mới là người suy nghĩ quá lên, đôi khi vấn đề không nằm ở ngoài thứ khác mà ở trong chúng ta đấy. Đầu là vật chất hóa tư duy, cuộc đời tươi sáng hay ảm đạm là do suy nghĩ từ đầu óc mà ra. Thật ra, ít ai có cuộc đời suông sẻ, song hành với thất bại hay stress mới gọi là cuộc đời. Mấy cái stress hiện tại cũng đơn giản là vô vàng trận stress sau này sẽ gặp, tuổi thọ trung bình của một đời người (VN là khoảng 73), thì mấy cái stress năm 10-20 hay 30 tuổi vượt qua là bình thường. Rõ ràng "bình thường" nên mới có chuyện hàng tá người gặp trở ngại nhưng sống đến mức tuổi thọ này. Giống game, có một vài người mới level cao hơn cần thích nghi đã kêu khó trong khi sau này không chừng chính anh bạn từng kêu than đó lại trở thành xạ thủ. Tôi nhận ra điều này, nên sau này căng thẳng ập đến, mấy từ "không hay" như vậy không còn cơ hội xuất hiện trong từ điển của tôi như trước. Hy vọng người tiếp theo nó giúp là bạn, ngộ nhận ra được những tia sáng tốt. Có một câu rất hay trong bài That's life của Frank Sinatra "I thought of quitting, baby. But my heart just ain't gonna buy it". Thật sự, trở ngại không làm bạn gãy, tác dụng sau cùng chính xác là tự khắc bạn trở nên mạnh mẽ hơn. Tôi tin rằng mọi chuyện rồi sẽ ổn thôi. Phong Đăng The Gospel of Wealth: Earning to give 17:36, ngày 17 tháng 5 năm 2024 (UTC)Trả lời
Heh, không đùa lắm nhưng ổn hơn so với hôm qua bạn ạ. Chắc tôi cần quay lại với mục đích ban đầu khi tham gia Wiki (hoặc qua bên fandom, bên đấy nhiều người cùng làm hơn). – (Bỏing bỏing) 07:24, ngày 18 tháng 5 năm 2024 (UTC)Trả lời