Khác biệt giữa bản sửa đổi của “Tú tháp dã sử”

Bách khoa toàn thư mở Wikipedia
Nội dung được xóa Nội dung được thêm vào
Trang mới: “{{Infobox book |name = Tú tháp dã sử |title_orig = {{noitalic|{{lang|zh-Hant|繡榻野史}}}} |translator = Lenny Hu |image = File:Xiuta yeshi.jpg |image_size = 250px |caption = Trang tiêu đề từ tập đầu tiên trong ấn bản thời Minh (bộ sưu tập của Đại học Yamaguchi) |author = Lã Thiên Thành ({{lang|zh|呂天成}}) |illustrator = |cover_artist = |country = Trung Quốc (thời Minh) |language = Tiếng Tr…”
Thẻ: Liên kết định hướng
(Không có sự khác biệt)

Phiên bản lúc 10:10, ngày 6 tháng 6 năm 2023

Tú tháp dã sử
繡榻野史
Trang tiêu đề từ tập đầu tiên trong ấn bản thời Minh (bộ sưu tập của Đại học Yamaguchi)
Thông tin sách
Tác giảLã Thiên Thành (呂天成)
Quốc giaTrung Quốc (thời Minh)
Ngôn ngữTiếng Trung
Ngày phát hànhk. 1600
Kiểu sáchIn
Số trang237
Bản tiếng Việt
Người dịchLenny Hu
The Embroidered Couch
Phồn thể繡榻野史
Giản thể绣榻野史

Tú tháp dã sử, dịch sang tiếng Anh thành The Embroidered Couch,[a]tiểu thuyết khiêu dâm do nhà viết kịch Lã Thiên Thành (呂天成) sáng tác vào cuối thời Minh dưới nhiều bút danh khác nhau. Đây là một trong những cuốn tiểu thuyết khiêu dâm lâu đời nhất của Trung Quốc, Tú tháp dã sử được xuất bản lần đầu cùng thời với Kim Bình Mai. Tác phẩm này liên tục bị cấm đoán hoặc bị kiểm duyệt kể từ đó, đặc biệt là dưới thời Thanh. Giới phê bình văn học đã chú ý đến sự tục tĩu và những mô tả sống động về tình dục trong truyện. Bản dịch tiếng Anh hoàn chỉnh của Lenny Hu được xuất bản năm 2001.

Cốt truyện

Nhân vật nam chính của Tú tháp dã sử bắt đầu vào năm 1594,[8] là vị tú tài ba mươi tuổi Diêu Đồng Tâm (姚同心),[9][10] còn gọi là Đông Môn sinh (東門生),[11] có lẽ là ám chỉ đến quê quán (một phần của Dương Châu được gọi là "Đông Môn ").[10] Từng có lối sống trụy lạc khi còn trẻ, giờ đây sức chịu đựng của anh chàng tương đối kém,[11] và do vậy khó mà thỏa mãn tình dục vợ mình là Kim thị (金氏).[10] Sau khi bị bạn bè chế giễu và thuốc thang không mấy hiệu quả, thay vào đó, anh ta cố dàn xếp để vợ mình quan hệ tình dục với gã tình nhân song tính tên gọi Triệu Đại Lý (趙大里).[10]

Triệu Đại Lý không làm hài lòng Kim thị trong lần thử làm tình đầu tiên của họ; anh ta trở lại vào đêm hôm sau với thuốc kích dục,[9] dù Kim thị bị rách âm đạosa trực tràng[12] trong một cuộc thác loạn điên cuồng liên quan đến mình, gã họ Triệu và hai cô hầu gái.[9] Để trả thù, Kim thị sắp xếp cho người mẹ góa bụa của Triệu là Ma thị (麻氏), đến sống với Đông Môn sinh và chính cô ấy khi gã họ Triệu bận việc.[9] Trong lúc say xỉn, Ma thị bị Kim thị dụ dỗ thông dâm với Đông Môn sinh, kẻ sắp ra đi với tư cách là em họ của Kim thị; Ma thị, Đông Môn sinh và Kim thị sớm nhận ra mình đang vướng bận vào trong mối tình tay ba. Thế nhưng, Kim thị về sau này trở nên ghen tị với người phụ nữ lớn tuổi hơn ngay khi gã họ Triệu quay trở lại. Mặc dù bốn người bọn họ đồng ý sống chung dưới một mái nhà, nhưng họ đã bỏ nhà lên núi ở sau khi hàng xóm biết được chuyện đa thê của mình.[9]

Đông Môn sinh có hai con trai với Ma thị nhưng nàng ấy mất trong vòng ba năm; Kim thị và gã họ Triệu cũng chết ngay sau đó do những biến chứng phát sinh từ quan hệ tình dục. Nằm mơ thấy ba người tình đã khuất của mình đầu thai làm súc sinh, Đông Môn sinh giao lại con của mình cho cô hầu gái Tiểu Kiều (小嬌) rồi xuất gia đi tu.[9]

Tác giả và ấn bản

Tú tháp dã sử được viết bằng bạch thoại (chịu ảnh hưởng từ tiếng Ngô vì câu chuyện lấy bối cảnh ở Dương Châu)[13] vào cuối thời Minh năm 1597[7] của nhà viết kịch Lã Thiên Thành (呂天成) dưới nhiều bút danh khác nhau như Tình điên chủ nhân (情癲主人) và Tuý miên các hàm hàm tử (醉眠閣憨憨子)[14] trong khoảng thời gian Thang Hiển Tổ vừa hoàn thành Mẫu đơn đình.[15] Vào thời điểm viết bài này, tác giả vẫn còn là một thiếu niên.[8] Bản thảo gốc có 237 trang đều được chia thành bốn quyển ().[16] Trong lời nói đầu của cuốn tiểu thuyết, Lã Thiên Thành có viết một lời "biện minh" như sau: "Tôi muốn ngăn chặn cả thế giới khỏi tình trạng tình dục quá độ, nhưng vì nó đã đi quá xa theo hướng đó, sẽ không ai chịu nghe lời khuyên của tôi. Nếu tôi chỉ cho họ những gì kết quả có thể đến từ đó, và dẫn dắt họ dần dần đi đúng hướng, mọi người có thể được cứu rỗi".[17]

Tú tháp dã sử được xuất bản vào khoảng năm 1600, cùng thời với Kim Bình Mai.[18] Xuyên suốt nhiều thế kỷ sau khi được xuất bản, dưới thời Thanh, Tú tháp dã sử liên tục được đưa vào danh sách "cấm thư" (禁書) của quan lại trung ương và địa phương. Đồng thời, nó "vẫn được lưu hành, mặc dù lén lút chịu sự kiểm duyệt gắt gao, và được các nhà sưu tập tư nhân cũng như nhiều thư viện khác nhau, bao gồm cả những thư viện ở Nhật Bản ra sức tìm kiếm".[19] Nổi danh là "bản dịch tiếng Anh đầu tiên của cuốn tiểu thuyết khiêu dâm được xuất bản ở Trung Quốc vào thế kỷ 17", The Embroidered Couch: An Erotic Novel of China của Lenny Hu do Arsenal Pulp Press xuất bản vào cuối năm 2001.[20][21]

Chú thích

  1. ^ Cách dịch khác là Coarse Story of the Embroidered Couch,[1] Sketches from an Embroidered Divan,[2] The Unofficial History of the Embroidered Couch,[3][4] Unofficial Records of the Embroidered Couch,[5]The Wild History of the Embroidered Couch.[6][7]

Tham khảo

Trích dẫn

  1. ^ Vitiello 1994, tr. 21.
  2. ^ Wu & Stevenson 2011, tr. 474.
  3. ^ Hanan 1988, tr. 123.
  4. ^ Mair 2010, tr. 665.
  5. ^ Fang 2013, tr. 87.
  6. ^ Yao 2018, tr. 44.
  7. ^ a b Hinsch 2021, tr. 86.
  8. ^ a b Wong 2007, tr. 292.
  9. ^ a b c d e f Wong 2007, tr. 293.
  10. ^ a b c d Huang 2020, tr. 151.
  11. ^ a b Wong 2007, tr. 295.
  12. ^ Wong 2007, tr. 314.
  13. ^ Wong 2007, tr. 294.
  14. ^ Wong 2007, tr. 291.
  15. ^ Idema 2003, tr. 128.
  16. ^ Wong 2007, tr. 285.
  17. ^ Zhao 2020, tr. 91.
  18. ^ McMahon 1987, tr. 223.
  19. ^ Wong 2007, tr. 286.
  20. ^ Lü 2013, tr. 1.
  21. ^ Conlogue, Ray (20 tháng 10 năm 2001). “Rough translation: very rude”. The Globe and Mail.

Thư mục tài liệu