Khác biệt giữa bản sửa đổi của “Tú tháp dã sử”
←Trang mới: “{{Infobox book |name = Tú tháp dã sử |title_orig = {{noitalic|{{lang|zh-Hant|繡榻野史}}}} |translator = Lenny Hu |image = File:Xiuta yeshi.jpg |image_size = 250px |caption = Trang tiêu đề từ tập đầu tiên trong ấn bản thời Minh (bộ sưu tập của Đại học Yamaguchi) |author = Lã Thiên Thành ({{lang|zh|呂天成}}) |illustrator = |cover_artist = |country = Trung Quốc (thời Minh) |language = Tiếng Tr…” Thẻ: Liên kết định hướng |
(Không có sự khác biệt)
|
Phiên bản lúc 10:10, ngày 6 tháng 6 năm 2023
Tú tháp dã sử | |
---|---|
繡榻野史 | |
Trang tiêu đề từ tập đầu tiên trong ấn bản thời Minh (bộ sưu tập của Đại học Yamaguchi) | |
Thông tin sách | |
Tác giả | Lã Thiên Thành (呂天成) |
Quốc gia | Trung Quốc (thời Minh) |
Ngôn ngữ | Tiếng Trung |
Ngày phát hành | k. 1600 |
Kiểu sách | In |
Số trang | 237 |
Bản tiếng Việt | |
Người dịch | Lenny Hu |
The Embroidered Couch | |||||||||
Phồn thể | 繡榻野史 | ||||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
Giản thể | 绣榻野史 | ||||||||
|
Tú tháp dã sử, dịch sang tiếng Anh thành The Embroidered Couch,[a] là tiểu thuyết khiêu dâm do nhà viết kịch Lã Thiên Thành (呂天成) sáng tác vào cuối thời Minh dưới nhiều bút danh khác nhau. Đây là một trong những cuốn tiểu thuyết khiêu dâm lâu đời nhất của Trung Quốc, Tú tháp dã sử được xuất bản lần đầu cùng thời với Kim Bình Mai. Tác phẩm này liên tục bị cấm đoán hoặc bị kiểm duyệt kể từ đó, đặc biệt là dưới thời Thanh. Giới phê bình văn học đã chú ý đến sự tục tĩu và những mô tả sống động về tình dục trong truyện. Bản dịch tiếng Anh hoàn chỉnh của Lenny Hu được xuất bản năm 2001.
Cốt truyện
Nhân vật nam chính của Tú tháp dã sử bắt đầu vào năm 1594,[8] là vị tú tài ba mươi tuổi Diêu Đồng Tâm (姚同心),[9][10] còn gọi là Đông Môn sinh (東門生),[11] có lẽ là ám chỉ đến quê quán (một phần của Dương Châu được gọi là "Đông Môn ").[10] Từng có lối sống trụy lạc khi còn trẻ, giờ đây sức chịu đựng của anh chàng tương đối kém,[11] và do vậy khó mà thỏa mãn tình dục vợ mình là Kim thị (金氏).[10] Sau khi bị bạn bè chế giễu và thuốc thang không mấy hiệu quả, thay vào đó, anh ta cố dàn xếp để vợ mình quan hệ tình dục với gã tình nhân song tính tên gọi Triệu Đại Lý (趙大里).[10]
Triệu Đại Lý không làm hài lòng Kim thị trong lần thử làm tình đầu tiên của họ; anh ta trở lại vào đêm hôm sau với thuốc kích dục,[9] dù Kim thị bị rách âm đạo và sa trực tràng[12] trong một cuộc thác loạn điên cuồng liên quan đến mình, gã họ Triệu và hai cô hầu gái.[9] Để trả thù, Kim thị sắp xếp cho người mẹ góa bụa của Triệu là Ma thị (麻氏), đến sống với Đông Môn sinh và chính cô ấy khi gã họ Triệu bận việc.[9] Trong lúc say xỉn, Ma thị bị Kim thị dụ dỗ thông dâm với Đông Môn sinh, kẻ sắp ra đi với tư cách là em họ của Kim thị; Ma thị, Đông Môn sinh và Kim thị sớm nhận ra mình đang vướng bận vào trong mối tình tay ba. Thế nhưng, Kim thị về sau này trở nên ghen tị với người phụ nữ lớn tuổi hơn ngay khi gã họ Triệu quay trở lại. Mặc dù bốn người bọn họ đồng ý sống chung dưới một mái nhà, nhưng họ đã bỏ nhà lên núi ở sau khi hàng xóm biết được chuyện đa thê của mình.[9]
Đông Môn sinh có hai con trai với Ma thị nhưng nàng ấy mất trong vòng ba năm; Kim thị và gã họ Triệu cũng chết ngay sau đó do những biến chứng phát sinh từ quan hệ tình dục. Nằm mơ thấy ba người tình đã khuất của mình đầu thai làm súc sinh, Đông Môn sinh giao lại con của mình cho cô hầu gái Tiểu Kiều (小嬌) rồi xuất gia đi tu.[9]
Tác giả và ấn bản
Tú tháp dã sử được viết bằng bạch thoại (chịu ảnh hưởng từ tiếng Ngô vì câu chuyện lấy bối cảnh ở Dương Châu)[13] vào cuối thời Minh năm 1597[7] của nhà viết kịch Lã Thiên Thành (呂天成) dưới nhiều bút danh khác nhau như Tình điên chủ nhân (情癲主人) và Tuý miên các hàm hàm tử (醉眠閣憨憨子)[14] trong khoảng thời gian Thang Hiển Tổ vừa hoàn thành Mẫu đơn đình.[15] Vào thời điểm viết bài này, tác giả vẫn còn là một thiếu niên.[8] Bản thảo gốc có 237 trang đều được chia thành bốn quyển (卷).[16] Trong lời nói đầu của cuốn tiểu thuyết, Lã Thiên Thành có viết một lời "biện minh" như sau: "Tôi muốn ngăn chặn cả thế giới khỏi tình trạng tình dục quá độ, nhưng vì nó đã đi quá xa theo hướng đó, sẽ không ai chịu nghe lời khuyên của tôi. Nếu tôi chỉ cho họ những gì kết quả có thể đến từ đó, và dẫn dắt họ dần dần đi đúng hướng, mọi người có thể được cứu rỗi".[17]
Tú tháp dã sử được xuất bản vào khoảng năm 1600, cùng thời với Kim Bình Mai.[18] Xuyên suốt nhiều thế kỷ sau khi được xuất bản, dưới thời Thanh, Tú tháp dã sử liên tục được đưa vào danh sách "cấm thư" (禁書) của quan lại trung ương và địa phương. Đồng thời, nó "vẫn được lưu hành, mặc dù lén lút chịu sự kiểm duyệt gắt gao, và được các nhà sưu tập tư nhân cũng như nhiều thư viện khác nhau, bao gồm cả những thư viện ở Nhật Bản ra sức tìm kiếm".[19] Nổi danh là "bản dịch tiếng Anh đầu tiên của cuốn tiểu thuyết khiêu dâm được xuất bản ở Trung Quốc vào thế kỷ 17", The Embroidered Couch: An Erotic Novel of China của Lenny Hu do Arsenal Pulp Press xuất bản vào cuối năm 2001.[20][21]
Chú thích
Tham khảo
Trích dẫn
- ^ Vitiello 1994, tr. 21.
- ^ Wu & Stevenson 2011, tr. 474.
- ^ Hanan 1988, tr. 123.
- ^ Mair 2010, tr. 665.
- ^ Fang 2013, tr. 87.
- ^ Yao 2018, tr. 44.
- ^ a b Hinsch 2021, tr. 86.
- ^ a b Wong 2007, tr. 292.
- ^ a b c d e f Wong 2007, tr. 293.
- ^ a b c d Huang 2020, tr. 151.
- ^ a b Wong 2007, tr. 295.
- ^ Wong 2007, tr. 314.
- ^ Wong 2007, tr. 294.
- ^ Wong 2007, tr. 291.
- ^ Idema 2003, tr. 128.
- ^ Wong 2007, tr. 285.
- ^ Zhao 2020, tr. 91.
- ^ McMahon 1987, tr. 223.
- ^ Wong 2007, tr. 286.
- ^ Lü 2013, tr. 1.
- ^ Conlogue, Ray (20 tháng 10 năm 2001). “Rough translation: very rude”. The Globe and Mail.
Thư mục tài liệu
- Fang, Fu Ruan (2013). Sex in China: Studies in Sexology in Chinese Culture. Perspectives in Sexuality. Springer Science & Business Media. doi:10.1007/978-1-4899-0609-0. ISBN 9781489906090.
- Guo, Jie (2010). “Robert Hans van Gulik Reading Late Ming Erotica” (PDF). Hanxue Yanjiu (Chinese Studies). 28 (2): 225–265.
- Hanan, Patrick (1988). The Invention of Li Yu. Harvard University Press. ISBN 9780674464254.
- Hinsch, Bret (2021). Women in Ming China. Rowman & Littlefield. ISBN 9781538152973.
- Huang, Martin W. (2020). Desire and Fictional Narrative in Late Imperial China. Brill. doi:10.1163/9781684173570. ISBN 9781684173570.
- Idema, Wilt L. (2003). “"What Eyes May Light upon My Sleeping Form?": Tang Xianzu's Transformation of His Sources, with a Translation of "Du Liniang Craves Sex and Returns to Life"”. Asia Major. Academia Sinica. 16 (1): 111–145. JSTOR 41649872.
- Lü, Tiancheng (2013) [First published k. 1600]. Xiùtà Yěshǐ 繡榻野史 [The Embroidered Couch: An Erotic Novel of China]. Hu, Lenny biên dịch. Arsenal Pulp Press. ISBN 9781551525310.
- Mair, Victor H. (2010). The Columbia History of Chinese Literature. Columbia University Press. ISBN 9780231528511.
- McMahon, Keith (1987). “Eroticism in Late Ming, Early Qing Fiction: The Beauteous Realm and the Sexual Battlefield”. T'oung Pao. 73 (4): 217–264. doi:10.1163/156853287X00032. JSTOR 4528390. PMID 11618220.
- Minford, John (2006). Strange Tales from a Chinese Studio. London: Penguin Books. ISBN 9780140447408.
- Vitiello, Giovanni (1994). Exemplary Sodomites: Male Homosexuality in Late Ming Fiction. University of California Press. OCLC 34155026.
- Wong, Ka F. (2007). “The Anatomy of Eroticism: Reimagining Sex and Sexuality in the Late Ming Novel”. Nan Nü. 9 (2): 284–329. doi:10.1163/138768007X244361.
- Wu, Cuncun; Stevenson, Mark (2011). “Karmic Retribution and Moral Didacticism in Erotic Fiction from the Late Ming and Early Qing”. Trong Santangelo, Paolo (biên tập). Ming Qing Studies 2011. Aracne Editrice. tr. 471–490. hdl:1959.11/16123. ISBN 9788854844636.
- Yao, Ping (2018). “Between Topics and Sources: Researching the History of Sexuality in Imperial China”. Trong Chiang, Howard (biên tập). Sexuality in China: Histories of Power and Pleasure. University of Washington Press. tr. 34–49. ISBN 9780295743486.
- Zhao, Yiheng (2020). The River Fans Out: Literature and its Theories in China. China Academic Library. Springer Nature. doi:10.1007/978-981-15-7724-6. ISBN 9789811577246. S2CID 226449538.