Robert Burns

Bách khoa toàn thư mở Wikipedia
Bước tới: menu, tìm kiếm
Robert Burns

Robert Burns
Sinh 25 tháng 1, 1759
Cờ của Scotland Alloway, Ayrshire, Scotland
Mất 21 tháng 7, 1796
Cờ của Scotland Dumfries, Scotland
Công việc Nhà thơ


Robert Burns (25 tháng 2 năm 1759 – 21 tháng 7 năm 1796) là thi hào dân tộc Scotland, tác giả của các tập thơ, trường ca và những bài hát dân gian cải biên viết bằng tiếng Anh phương ngữ Scotland.

Mục lục

Tiểu sử [sửa]

Nhà của Burns ở Alloway, Scotland

Robert Burns sinh ở Alloway, South Ayrshire, Scotland, trong một gia đình nông dân nghèo. Suốt đời phải vật lộn với cảnh nghèo túng. Lên 12 tuổi được bố gửi đến trường học, cậu bé thích đọc nhiều và yêu thích thơ của John MiltonWilliam Shakespeare. Biết làm thơ từ năm 15 tuổi.

Năm 1784 bố mất, Burns và em trai chuyển đến trang trại MossgielMauchline, công việc của Burns là làm việc ở trang trại kết hợp với làm thơ. Năm 1785 Burns yêu cô Jean Armour (1767-1834) – con gái của một kiến trúc sư giàu có trong vùng đã có thai với Burns. Burns đã viết tờ cam kết sẽ cưới cô làm vợ nhưng ông bố cô đã xé tờ cam kết và tuyên bố rằng không bao giờ gả con gái – dù là đứa hư hỏng cho một kẻ tay trắng như Burns. Không còn nhìn thấy tương lai ở quê hương và tình yêu cũng bị ngăn cấm Burns quyết định sang châu Mỹ (Jamaica) làm việc cho một thương gia. Nhưng tiền đi đường không có và không vay mượn đâu được, Burns nghĩ ra một cách – mặc dù rất ngờ vực là in thơ bán lấy tiền. Không ngờ, tập thơ Poems, Chiefly in the Scottish Dialect (Thơ, chủ yếu viết bằng phương ngữ Scotland) của Burns in ra bán rất chạy. Trước ngày lên đường sang châu Mỹ Burns nhận được thư mời lên thủ đô Edinburgh tái bản sách và làm việc, chuyến đi được hoãn lại. Armour sau lần mang thai thứ hai bị ông bố đuổi ra khỏi nhà và cuối cùng hai người cũng lấy được nhau.

Vinh quang đã đến với Burns nhưng cuộc đời của ông vẫn vất vả và không yên ổn vì những vụ kiện tụng xuất phát từ những mối liên hệ với nhiều người phụ nữ khác.

Burns mất ở Dumfries, Scotland.

Tác phẩm [sửa]

Bảo tàng Burns ở Alloway, Scotland
Chữ ký Robert Burns
Lăng mộ Robert Burns ở Dumfries, Scotland
Nhà của Robert Burns ở Dumfries, Scotland
Sông Nith ở trang trại Ellisland
Tượng Burns ở trung tâm thành phố Dumfries, Scotland
Hoa hồng đỏ
  • Poems, Chiefly in the Scottish Dialect (Thơ, chủ yếu viết bằng phương ngữ Scotland, 1786), thơ
  • Tam O' Shanter (1790), truyện thơ
  • The Antiquities of Scotland (Scotland cổ, 1789), truyện thơ
  • Select Collection of Original Scottish Airs (Tuyển tập những bài hát cổ Scotland, 1793-1805), lời bài hát dân gian của Scotland
  • The Works of Robert Burns. Ed. By Thomas Stewart, 1801-1802
  • The Works of Robert Burns. Ed by James Hogg and William Motherwell, 5 vols, 1834-1836
  • The Works of Robert Burns. Ed by Allan Cunningham, 8 vols, 1834
  • The Poems and Songs of Robert Burns. Ed. By James Kinsley, 3 vols, 1968

Một số bài thơ [sửa]

Such a parcel of rogues in a nation –
 
Fareweel to a’ our Scotish fame,
Fareweel our ancient glory;
Fareweel even to the Scotish name,
Sae fam’d in martial story!
 
Now Sark rins o’er the Solway sands,
And Tweed rins to the ocean,
To mark whare England’s province stands,
Such a parcel of rogues in a nation!
 
What force or guile could not subdue,
Thro’ many warlike ages,
Is wrought now by a coward few,
For hierling traitors’ wages.
 
The English steel we could disdain,
Secure in valor’s station;
But English gold has been our bane,
Such a parcel of rogue in a nation!
 
O would, or I had seen the day
That treason thus could sell us,
My auld grey head had lien in clay,
Wi’ BRUCE and loyal WALLACE!
 
But pith and power, till my last hour,
I’ll mak this declaration;
We’re bought and sold for English gold,
Such a parcel of rogues in a nation!
 
Ae Fond Kiss, And Then We Sever
 
Ae fond kiss, and then we sever;
Ae fareweel, and then for ever!
Deep in heart-wrung tears I'll pledge thee,
Warring sighs and groans I'll wage thee.
 
Who shall say that Fortune grieves him
While the star of hope she leaves him?
Me, nae cheerful twinkle lights me,
Dark despair around benights me.
 
I'll ne'er blame my partial fancy;
Naething could resist my Nancy;
But to see her was to love her,
Love but her, and love for ever.
 
Had we never loved sae kindly,
Had we never loved sae blindly,
Never met -or never parted,
We had ne'er been broken-hearted.
 
Fare thee weel, thou first and fairest!
Fare thee weel, thou best and dearest!
Thine be ilka joy and treasure,
Peace, enjoyment, love, and pleasure!
 
Ae fond kiss, and then we sever;
Ae fareweel, alas, for ever!
Deep in heart-wrung tears I'll pledge thee,
Warring sighs and groans I'll wage thee.
 
A red red rose
 
O my Luve’s like a red, red rose,
That’s newly sprung in June;
O my Luve’s like the melodie
That’s sweetly pay’d in tune.-
 
As fair art thou, my bonie lass,
So deep in luve am I;
And I will love thee still, my Dear,
Till a’ the seas gang dry.-
 
Till a’ the seas gang dry, my Dear,
And the rocks melt wi’ the sun:
I will love thee still, my Dear,
While the sands o’ life shall run.-
 
And fare thee weel, my only Luve!
And fare thee weel, a while!
And I will come again, my Luve,
Tho’ it were ten thousand mile!-

Chú thích [sửa]


Tượng đài [sửa]

Liên kết ngoài [sửa]