Thảo luận:Cá trê mù

Nội dung trang không được hỗ trợ ở ngôn ngữ khác.
Thêm đề tài
Bách khoa toàn thư mở Wikipedia
Bình luận mới nhất: 9 năm trước bởi 113.161.220.14

Ai "sáng tạo" ra tên gọi "cá mèo" này nhỉ. Catfish của tiếng Anh là cá da trơn nói chung, trong tiếng Việt có nhiều tên gọi để chỉ chúng như: cá trê; cá chốt; cá úc; cá lăng; cá nheo; cá bò; cá ngạnh; cá tra; cá ba sa; cá ngát; cá hú; cá chiên; cá trèn; cá leo; cá kết v.v., tùy theo từng chi/họ và tùy ngữ cảnh, nhưng chưa bao giờ gọi là "cá mèo". Chi Horaglanis thuộc họ Clariidae mà tiếng Việt gọi chung là họ Cá trê thì tên gọi phù hợp nhất (nếu có thể được đặt tên) sẽ là "cá trê mù" để chỉ ra rằng chúng có quan hệ họ hàng gần với các loài Clarias, với một số loài có ở Việt Nam (Clarias aff. batrachus = cá trê trắng; C. fucus = cá trê đen; C. gariepinus = cá trê phi (loài du nhập từ châu Phi); C. gracilentus = cá trê Phú Quốc; C. macrocephalus = cá trê vàng). 118.70.209.225 (thảo luận) 02:53, ngày 11 tháng 9 năm 2014 (UTC)Trả lời

Mình vừa tìm kiếm ra mấy bài báo kiểu như: Thanhnien. Có thể các báo này (hoặc vốn chỉ có vài báo nhưng được sao đi chép lại) dịch ẩu catfish (một bộ rất lớn) thành cá mèo, và vì chi Horaglanis thuộc loại catfish này gồm các loài mù mắt nên chi này được gọi là "cá mèo mù"!? Nói chung, báo chí kiểu này không phải là nguồn đáng tin cậy cho tên gọi cho các sinh vật lạ/mới trong tiếng Việt. Greenknight (thảo luận) 03:47, ngày 11 tháng 9 năm 2014 (UTC)Trả lời
Ai đó đổi tên bài đi.113.161.220.14 (thảo luận) 04:12, ngày 12 tháng 9 năm 2014 (UTC)Trả lời