Thảo luận:Kŭmgangsan

Nội dung trang không được hỗ trợ ở ngôn ngữ khác.
Thêm đề tài
Bách khoa toàn thư mở Wikipedia
Bình luận mới nhất: 5 năm trước bởi Thusinhviet trong đề tài Đổi tên bài

Đổi tên bài[sửa mã nguồn]

Thảo luận sau đã kết thúc và sẽ sớm được lưu trữ: Bài được thống nhất đổi tên thành "Núi Kim Cương". Kẹo Dừa✌(nhắn cho tôi ^^) 22:12, ngày 13 tháng 10 năm 2018 (UTC)Trả lời

Tôi đề nghị đổi tên bài thành "Núi Kim Cương" hoặc "Kim Cương Sơn" bởi đây là địa danh được sử dụng nhiều trong sách báo tiếng Việt. Kẹo Dừa✌(nhắn cho tôi ^^) 19:46, ngày 1 tháng 10 năm 2018 (UTC)Trả lời

Tên núi này và tên đơn vị hành chính Kumgang dựa theo cần có sự thống nhất với nhau. Núi cần được đổi tên là Kumgang hoặc quận đó cần được đổi thành Kŭmgang. Tôi cũng thấy từ "Núi Kumgang" đang được sử dụng rất nhiều, nên tránh phiên âm Hán Việt nhiều nhất có thể trừ phi nó đã là một tên cực kỳ thông dụng và mọi người đều biết tới, như Bình Nhưỡng. --minhhuy (thảo luận) 02:22, ngày 2 tháng 10 năm 2018 (UTC)Trả lời
Chúng ta là Wikipedia tiếng Việt mà, ưu tiên tên tiếng Việt chứ. Đây hoàn toàn không phải là một nỗ lực phiên âm tên qua Hán-Việt đâu bạn Minh Huy à. Kẹo Dừa✌(nhắn cho tôi ^^) 03:33, ngày 2 tháng 10 năm 2018 (UTC)Trả lời
Tôi hiểu ý của bạn và cũng hiểu rằng đây không phải là tình huống cố gắng phiên âm một danh từ riêng không được biết đến trong tiếng Việt, tuy nhiên lập trường của tôi là với các khái niệm địa danh không phải tiếng Trung Quốc, cần thận trọng trong việc chọn tên nếu xuất hiện cả hai cách dùng phổ biến như nhau là bằng cách gọi trong ngôn ngữ đó và cách gọi phiên âm thành Hán-Việt. Trường hợp của Bình Nhưỡng hay Sông Đại Đồng là không thể bàn cãi vì được sử dụng trong mọi phương tiện đại chúng từ rất lâu đời, nhưng các địa danh như "Núi Kumgang" (Kim Cương) hay "Dãy núi Taebaek" (Thái Bạch) không phải là rất quen thuộc trong tiếng Việt và cũng không phải chỉ được biết rõ ràng nhất qua cách phiên âm đó, khi mà "Núi Kumgang" cũng đang được dùng rất nhiều và có độ phổ biến tương đương, thậm chí trên các phương tiện truyền thông của chính quyền Việt Nam (có tác động đến cộng đồng nói tiếng Việt nói chung, chứ không phải liên quan về mặt chính thống của nhà nước). --minhhuy (thảo luận) 03:48, ngày 5 tháng 10 năm 2018 (UTC)Trả lời
Về sự phổ biến của danh ngữ "núi Kim Cương" trên truyền thông ở Việt Nam hiện nay ta có thể bắt gặp ở:
Trên đây là một số nguồn có dùng danh ngữ "núi Kim Cương". Xin bạn lưu ý, các hãng đăng tin đều có nhiều độc giả và nằm ở trong nước. Bài được đăng không quá một năm trở lại đây, và các bài này cũng không phải là bài có cụm từ "núi Kim Cương" mới nhất.
Việc so sánh độ phổ biến dựa theo Google giữa "núi Kim Cương" và "núi Kumgang" cũng khập khiễng. Cách đơn giản nhất để viết bài về chủ đề quốc tế là đọc và biên tập lại từ các bản tin tiếng nước ngoài mà đa phần là tiếng Anh. Các biên tập viên không cần phải có trình độ am hiểu lịch sử, chính trị gì cả, hễ cứ thấy cụm từ "Mount Kumgang" xuất hiện trong tiếng Anh, thì cứ nghiễm nhiên mà dịch là "Núi Kumgang". Trong khi đó, các bài viết sử dụng cụm từ "núi Kim Cương", người viết phải có một mức độ am hiểu nhất định về chủ đề Liên Triều.
Bài viết Danh hiệu Á thần và Ngai vàng Hoa cúc của Nhật hoàng Akihito cũng thể hiện sự kém hiểu biết của người viết về chủ thể đang viết. Bài viết sai từ nhan đề: hoàng đế Nhật Bản không xưng là "á thần" mà xưng là "thiên tử".
Thủ đô nước Mexico là Thành phố Mexico. Tuy nhiên, nếu ta google, dễ thấy là "Mexico City" sẽ có độ phổ biến nhiều hơn "Thành phố Mexico" mặc dù chúng ta chỉ tìm các từ khóa này trong các nguồn tiếng Việt, và sẽ càng hiếm hơn cho cụm từ tiếng Tây Ban Nha "Ciudad de México".
Tóm lại, "núi Kim Cương" không phải là một cách dùng lỗi thời mà vẫn được sử các cơ quan truyền thông quan trọng, có nhiều độc giả ở Việt Nam đăng tải. Thêm vào đó, bởi ta có thể suy đoán rằng đây là cách gọi được bắt đầu trước (theo thói quen đọc Hán-Việt cho các địa danh nước ngoài), và bởi tính liên tục sử dụng của thuật ngữ, tôi thấy bài này nên được đổi lại thành "núi Kim Cương". Kẹo Dừa✌(nhắn cho tôi ^^) 20:59, ngày 5 tháng 10 năm 2018 (UTC)Trả lời
Tôi đã đọc kỹ càng các dẫn chứng của bạn, và tôi nghĩ rằng đề xuất đổi tên của bạn là hợp lý. Yêu cầu nên được đặt ở đây thêm 1 tuần nữa để tiếp nhận các ý kiến khác (nếu có) trước khi tiến hành đổi tên. Hiệu lực của việc đổi tên nên bao gồm Khu du lịch Kŭmgangsan, nhưng không bao gồm tên địa danh hành chính đặt theo ngọn núi. --minhhuy (thảo luận) 06:46, ngày 7 tháng 10 năm 2018 (UTC)Trả lời
Cảm ơn bạn đã đồng ý. Kẹo Dừa✌(nhắn cho tôi ^^) 07:43, ngày 7 tháng 10 năm 2018 (UTC)Trả lời