Thảo luận:Khiên (địa chất)
Dự án Địa chất | ||||||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
|
Dịch sát nghiã chữ Khiên hay Mộc (Schild), vậy có đúng không. Chữ Khiên này có được sử dụng phổ biến trong ngành địa chất không, hay là dùng từ khác ? 92.226.28.59 (thảo luận) 14:25, ngày 21 tháng 4 năm 2009 (UTC)
- Tôi không rành lắm tiếng Đức (Schild), tôi chỉ dịch chữ khiên từ tiếng Anh (Shield). Hiện tại, thuật ngữ "khiên" vẫn đang được sử dụng rộng rãi trong ngành địa chất ở VN, và có thể tham khảo thêm tại đây.Tranletuhan (thảo luận) 14:40, ngày 21 tháng 4 năm 2009 (UTC)
- Có thể dùng từ nào khác chính xác hơn ko bạn ? Có thể có từ nào khác cũng được sử dụng phổ biến song song và hợp lý hơn chữ Khiên (hay Mộc, nếu dịch sát nghĩa) này??? 92.226.28.59 (thảo luận) 14:42, ngày 21 tháng 4 năm 2009 (UTC)
- Không có tên gọi khác, chỉ có một từ duy nhất là khiên, được sử dụng rộng rãi trong ngành này, người ta không gọi là mộc mà cũng chẳng dùng thuẫn. Meotrangden (thảo luận) 02:06, ngày 22 tháng 4 năm 2009 (UTC)
Mình lại thắc mắc cái "Tỉnh địa chất" từ đó dùng có đúng ko vậy? Tại vì mình ko thấy trong tài liệu nào ghi vậy hết!Còn English nó ghi là "Geologic Province" nếu dịch Province=tỉnh thì đúng rùi! Tcs2711 (thảo luận) 05:17, ngày 2 tháng 8 năm 2009 (UTC)
- Có một số thuật ngữ khác như, tỉnh địa chất công trình, tỉnh khoáng sản... cũng được sử dụng trong các tài liệu liên quan.--Frankfurt (thảo luận) 06:00, ngày 2 tháng 8 năm 2009 (UTC)