Người phiên dịch (phim truyền hình)

Bách khoa toàn thư mở Wikipedia
Người Phiên Dịch
Tên khácThe Interpreter
Les Interpretes
Dear Translator
Thể loạiChính kịch
Tình cảm
Định dạngPhim truyền hình
Dựa trên Người Phiên Dịch của Mậu Quyên/ Kỷ Viện Viện
Kịch bảnHồng Đình Tuệ
Ying Yang
Đạo diễnWang Ying
Diễn viênDương Mịch
Hoàng Hiên
Lý Khê Nhuế
Trương Vân Long
Cao Vỹ Quang
Nhạc dạoMy Dear bởi Tan Weiwei
Quốc gia Trung Quốc
Ngôn ngữTiếng Pháp
Tiếng Quan thoại
Số tập42, 44 (TV version)
Sản xuất
Nhà sản xuấtZhao Yifang
Gao Fei
Zeng Jia
Địa điểmThượng Hải, Tô Châu, Hengchuan, Lausanne, Zürich
Thời lượng45 phút/tập
Đơn vị sản xuấtCroton Media
LeECO
Jay Walk Studio
Nhà phân phốiCroton Media
Trình chiếu
Kênh trình chiếu Trung Quốc: Hồ Nam TV
Việt Nam: YouTube
Định dạng hình ảnhHDTV 1080i, SDTV 576i
Định dạng âm thanhStereophonic
Quốc gia chiếu đầu tiên Trung Quốc
Phát sóng24 tháng 5 năm 2016 (2016-05-24) – 19 tháng 6 năm 2016 (2016-06-19)
Thông tin khác
Chương trình liên quanNgười Đàm Phán

Người Phiên Dịch (Tiếng Trung: 亲爱的翻译官; Tiếng Anh: The Interpreter) là một bộ phim truyền hình Trung Quốc năm 2016 với diễn viên chính là Dương MịchHoàng Hiên, dựa trên tiểu thuyết Người phiên dịch (翻译官) của Mậu Quyên. Phim được phát sóng trên đài Hồ Nam (Hunan TV) từ 24 tháng năm đến 19 tháng 6 năm 2016. Đây là bộ phim có tỉ suất người xem cao nhất trong năm 2016, với tỉ suất trung bình toàn quốc là 2.63%.

Tóm tắt[sửa | sửa mã nguồn]

Phần sau đây có thể cho bạn biết trước nội dung của tác phẩm.

Phim "Người Phiên Dịch" chuyển thể từ tiểu thuyết cùng tên của Kỷ Viện Viện (Mậu Quyên).

Thạc sỹ Kiều Phi tốt nghiệp hệ tiếng Pháp, từ nhỏ đã mơ được làm một người phiên dịch nổi tiếng. Trong một lần tại Thụy Sỹ cô vô tình gặp được nhà phiên dịch thiên tài Trình Gia Dương. Không ngờ lần thứ 2 gặp mặt, Trình Gia Dương lại chính là giám khảo một cuộc thi phiên dịch cô tham gia. Kiều Phi trở thành thực tập sinh của chủ nhiệm Trình (Trình Gia Dương). Họ suốt ngày cãi nhau nhưng nhờ những lần cãi nhau đó họ bắt đầu nảy sinh tình cảm với nhau. Trong một lần về nhà của Kiều Phi thì Trình Gia Dương đã bất ngờ tỏ tình với Kiều Phi và đã được cô chấp nhận. Tưởng chừng hai người sẽ hạnh phúc nhưng lại bị sự ngăn cản của mẹ Gia Dương vì những hiểu lầm trong quá khứ với người bạn trai cũ của cô là Cao Gia Minh - là một bác sĩ, bất ngờ là Gia Minh cũng lại là anh của Gia Dương. Kiều Phi sau đó phát hiện cô bị bệnh giống như mẹ cô, vì muốn giấu Gia Dương, cô đã cùng với Gia Minh nói dối và kiếm cớ chia tay Gia Dương, cô sau đó cùng Gia Minh sang Thụy Sỹ để phẫu thuật. Sau khi ca phẫu thuật thành công, Gia Dương mới biết chuyện, anh sang Thụy Sỹ thăm Kiều Phi và Gia Dương chấp nhận lời chia tay của Kiều Phí trước đó. Tuy nhiên Kiều Phi đã bị bắt cóc phải có tiền mới thả cô ấy ra. Lúc ấy Gia Dương như bị mất kiểm soát kiểm đủ số tiền để cứu Kiều Phi cuối cùng thì Kiều Phi cũng được cứu. Qua sự việc hôm đó hai người nhận thấy không thể mất nhau thêm một lần nào nữa nên đã chấp nhận quay lại với nhau.

Diễn viên[sửa | sửa mã nguồn]

  • Dương Mịch vai Kiều Phi
  • Hoàng Hiên vai Trình Gia Dương
  • Cao Vỹ Quang vai Cao Gia Minh
  • Châu Kỳ Kỳ vai Văn Hiểu Hoa
  • Lý Khê Nhuế vai Ngô Gia Di
  • Trương Vân Long vai Vương Húc Đông
  • Wang Renjun vai Châu Nam
  • Li Dongheng vai Lý Lôi
  • Yi Yanting vai Yang Yan
  • Li Yunao vai Wu Ming
  • Zhang Mingming vai Ao Tian
  • Jiang Xifan vai He Zhe
  • Yang Xueying vai Wen Jing

Nhạc phim[sửa | sửa mã nguồn]

STTNhan đềSingerThời lượng
1."My Dear (我親愛的)" (Opening theme song)Tan Weiwei 
2."Running Snail (奔跑的蝸牛)" (Ending theme song)Huang Xuan 
3."Better Than Being Entangled (好過糾纏)"Jin Chi 
4."I'd sing for you"Bastian Baker 
5."79 Clinton Street"Bastian Baker 

Sự đón nhận[sửa | sửa mã nguồn]

Bộ phim là một cú hích thương mại lớn ở Trung Quốc. Bộ phim đạt thị phần người xem toàn quốc 6.87%, và đứng đầu top thị phần năm 2016 trong nửa năm. Tỉ suất người xem đài cao, duy trì ở mức 2%, giúp Người Phiên Dịch trở thành bộ phim có tỉ suất cao nhất năm 2016.[1] Chủ đề "Gửi Người Phiên Dịch - Dear Translator" (亲爱的翻译官) đã thu hút hơn 1 tỷ người xem chỉ trong 5 ngày. Trên trang mạng của Mango TV (芒果TV) và LeTV (乐视电视), bộ phim cũng đạt hơn 100 triệu lượt xem. Trên trang phim truyền hình Châu Á Viki, bộ phim được đánh giá rất cao 9.3/10.[2]

Bộ phim nhận được sự ủng hộ của Martin Dahinden, Đại sứ quán Thụy Sĩ ở Trung Quốc. Bộ phim trùng khớp được ghi hình trong kỉ niêm 65 năm quan hệ ngoại giao Trung Quốc - Thụy Sĩ và được quảng bá bởi Bộ Du lịch Thụy Sĩ (Switzerland Tourism Board).[3]

Tuy nhiên, bộ phim cũng nhận nhiều chỉ trích. Những người hâm mộ trung thành của tiểu thuyết cho rằng bộ phim truyền hình đã không giữ đúng nguyên tác. Những nhà Phiên dịch chuyên nghiệp cũng phản đối, cho rằng bộ phim có nhiểu điểm sai trong công việc phiên dịch và đã làm quá tầm quan trọng của ngành nghề này.[4]

Có người cho rằng phần tiếp theo của bộ phim có tên là Người Đàm Phán (The Negotiator) đang được phát sóng, với diễn viên chính Dương Mịch và Hoàng Tử Thao. Nhưng nội dung của bộ phim Người Đàm Phán không liên quan đến Người Phiên Dịch.[5]

Giải thưởng và đề cử[sửa | sửa mã nguồn]

Năm Giải thưởng Hạng mục Người đề cử Kết quả
2016 8th China TV Drama Awards Top Ten Television Series Đoạt giải
Talented Actor Award Hoàng Hiên Đoạt giải
2017 22nd Huading Awards[6] Best Actor Đề cử
Best New Actor Cao Vỹ Quang Đề cử
Top 10 Television Series Đoạt giải

Tham khảo[sửa | sửa mã nguồn]

  1. ^ “亲爱的翻译官》领衔!2016年收视率最高的十部电视剧”. China Daily. Truy cập ngày 22 tháng 2 năm 2017.
  2. ^ “Into the World of Interpreting: China's Latest TV Drama Hit The Interpreters”. What's on Weibo.
  3. ^ “5 Reasons to Watch Les Interpretes”. DramaFever.[liên kết hỏng]
  4. ^ “New hit television series gives interpreters a controversial images”. Global Times.
  5. ^ “Entertainment Update: 2017 dramas and movies, news, and Changchun Film Festival”. ngày 17 tháng 10 năm 2016.
  6. ^ “华鼎奖提名公布投票开启 《人民》吴刚陆毅齐入围”. Sina. ngày 28 tháng 4 năm 2017.

Liên kết ngoài[sửa | sửa mã nguồn]