Thảo luận:Priština

Nội dung trang không được hỗ trợ ở ngôn ngữ khác.
Bách khoa toàn thư mở Wikipedia

Tôi không biết ai nhầm nhưng Serbia có lên là Republika Srbija mà tiếng việt vẫn để tên theo tiếng Anh đó thôi. Với lại thử tra bằng trên các phương tiện thông tin đại chúng thì biết Pristina rõ ràng phổ biến hơn gấp trăm lần. Lần nào Ti cũng chẳng chịu tìm hiểu kỹ mà lùi sửa của tôi. Chẳng hiểu Llevanloc (thảo luận) 13:24, ngày 5 tháng 2 năm 2010 (UTC)[trả lời]

Dạ thưa bác, cái này em được thảo luận nhiều lắm rồi ạ! Em mà "ko chịu tìm hiểu kỹ" thì đồng nghĩa với cách lập luận: "Ti2008 lên wiki năm 2006". các tên bài Wiki ko lấy nguồn các phương tiện truyền thông, vì các phương tiện truyền thông chỉ để tên tiếng Anh. Việc để tên tiếng Anh cho các bài trên wikipedia bị các thành viên lớn nhỏ như Grenouille vert, Sholokhov, MohamedSaheed hay Trình Thế Vân phản đối rất kịch liệt. Có lẽ bác cũng biết rằng nếu toàn để tên tiếng Anh thì bài Alexandros Đại đế bị đổi thành Alexander Đại đế, Viên bị đổi thành Vienna rồi đúng ko? Và chắc bác cũng biết chúng tôi đã đồng thuận ghi Giáo hoàng Biển Đức XVI, trong khi các phương tiện truyền thông đều ghi Giáo hoàng Biển Đức XVI.--Matsehito (Thảo luận, đóng góp) 13:30, ngày 5 tháng 2 năm 2010 (UTC)[trả lời]
Tôi xin nhắc lại với Llevanloc rằng, đã có rất nhiều cuộc thảo luận về tên bài (Nhân vật, Địa danh,...) trên Wikipedia, và những thành viên thắng thế đều phản đối kịch liệt dùng tên tiếng Anh, trừ 1 số ngoại lệ như Magyar & Hungary, Kourosh Đại đế & Cyrus Đại đế, Nhà Hakhamanishian & Nhà Achaemenes, ...--Matsehito (Thảo luận, đóng góp) 13:35, ngày 5 tháng 2 năm 2010 (UTC)[trả lời]
Tôi không hiểu nổi cái tên Serbia mà bộ gõ tiếng Việt không thể hiểu nổi thì ai mà đánh cho được. Rõ là tên tiếng Anh của nó thông dụng hơn gần gũi hơn với người Việt. Thôi thì bác bác bác Ti đổi tên Serbia theo tiếng Serbia luôn đi Llevanloc (thảo luận) 13:37, ngày 5 tháng 2 năm 2010 (UTC)[trả lời]
Lạy Chúa Giêsu, lạy các vị Thánh! Tôi đã thảo luận rất lớn và đủ ý phía trên, mà bạn ấy đã đọc đến đâu. 1) Ko dùng tên theo phương tiện truyền thông, 2) ngoại lệ. Amen! Tôi cũng chẳng hiểu khái niệm "bác bác bác Ti" là gì?--Matsehito (Thảo luận, đóng góp) 13:41, ngày 5 tháng 2 năm 2010 (UTC)[trả lời]
Lạy chúa bác có đọc cái gì đâu??? Tôi nói là tiếng Việt chứ không phải là tiếng Serbi Llevanloc (thảo luận) 13:45, ngày 5 tháng 2 năm 2010 (UTC)[trả lời]

Cái này gọi là tên gốc khá thông dụng (ko thông dụng lắm) <=> Đủ tư cách để được chấp nhận. Còn Serbia mong bác Llovanloc hiểu tại sao tôi ko muốn đổi tên?--Matsehito (Thảo luận, đóng góp) 13:46, ngày 5 tháng 2 năm 2010 (UTC)[trả lời]

Nếu bạn ko hiểu lý do tôi ko muốn đổi tên bài Serbia, nghĩa là bạn ko hiểu đọan thảo luận to đùng trên.--Matsehito (Thảo luận, đóng góp) 13:50, ngày 5 tháng 2 năm 2010 (UTC)[trả lời]
Ko đánh được thì cũng có cái đổi hướng dễ gõ. Hẳn bạn đã đọc thảo luận to đùng trên, và hiểu tại sao tôi ko đổi tên bài Serbia--Matsehito (Thảo luận, đóng góp) 13:55, ngày 5 tháng 2 năm 2010 (UTC)[trả lời]

Cái quy tắc đặt tên bài chính cho tên khu vực địa lý này chưa có sự thống nhất lắm đâu, vì nếu theo ý kiến bên nào cũng có tồn tại rất nhiều ngoại lệ. Ý kiến tôi, đối với riêng bài này, tên gốc "đẹp", vì nhìn vào vừa đọc được (không xa lạ như kiểu Srbija) mà vẫn thể hiện được đặc điểm ngôn ngữ của nước này nữa. Tân (thảo luận) 09:10, ngày 6 tháng 2 năm 2010 (UTC)[trả lời]

Ngoài ra, dùng tên tiếng Anh cho các bài tên nước bị rất nhiều người phản đối, hình như hiện tại chỉ dùng tên tiếng Anh nếu nó quá phổ biến đối với người Việt và người Việt nhìn vào phát âm đúng. Tân (thảo luận) 09:13, ngày 6 tháng 2 năm 2010 (UTC)[trả lời]

Điều đó tôi đã nói phía trên.--Matsehito (Thảo luận, đóng góp) 09:15, ngày 6 tháng 2 năm 2010 (UTC)[trả lời]

Cần biết tôi đã thảo luận rất nhiều về mấy vấn đề tên bài trước đây, và những thành viên như GV, Meotrangden, Sholokhov,... luôn phản đối việc áp đặt tiếng Anh cho các bài tên địa danh, nhân vật,... bên ngoài Anh Quốc. Có lẽ Llevanloc chưa từng thảo luận với mấy thành viên trên bao giờ, nhưng họ thường xem tên tiếng Anh là tên ko chính xác và khiến cho người ở địa danh đó cảm thấy mình ko được tôn trọng, còn tôi đã nói Serbia là ngoại lệ rồi mà! Có ai lại đi đổi Hungary thành Magyar đâu?--Meiji-tennō (Thảo luận, đóng góp) 07:03, ngày 9 tháng 3 năm 2010 (UTC)[trả lời]