Thảo luận:Sơ ri
Thêm đề tàiBình luận mới nhất: 15 năm trước bởi Tmct trong đề tài s-x
Oai, mứt xơ-ri trong miền Nam là quả này hay quả Anh đào (cherry/cerise)? Tmct (thảo luận) 21:15, ngày 25 tháng 4 năm 2008 (UTC)
- Hoa màu trắng nhỏ xúi, xấu cây ra trái theo mùa khẳng định không phải cherry. Mag (thảo luận) 23:09, ngày 25 tháng 4 năm 2008 (UTC)
Thế cherry tiếng Việt có gọi là xơ-ri không? Mà quả trong bài là xơ-ri hay sơ-ri? Nhờ thành viên nào nói giọng miền Nam kiểm tra chính tả, người Bắc nói lẫn s/x - không tin tưởng được. Tmct (thảo luận) 10:38, ngày 26 tháng 4 năm 2008 (UTC)
- Tôi không thấy người ta phân biệt được hai tên này và nghe như một, có lẽ sơ-ri xuất phát từ cherry còn xơ-ri xuất phát từ cerise.
Tôi chưa nghe thấy ở VN gọi quả này là sơ ri.Tôi còn thấy một số tài liệu gọi là xơ ri vuông, kim đồng nam hay sơ ri Barbados. Tiếng Trung gọi là Anh đào Tây Ấn. Tiếng Pháp gọi là cerise des Barbades hay cerise des Antilles vì chúng rất giống cerise. Một số tài liệu gọi họ Malpighiaceae là họ Kim đồng hay họ Dùi đục, do vậy có lẽ không nên dùng tên sơ ri ở đây để tránh nhầm lẫn. Nguyễn Thanh Quang (thảo luận) 13:26, ngày 26 tháng 4 năm 2008 (UTC)- Vậy cái sơri chua chua chấm muối ăn này là trái nào vậy? Mag (thảo luận) 13:31, ngày 26 tháng 4 năm 2008 (UTC)
- Nhầm, quả này đúng gọi là sơ ri hay xơ ri. Vậy có lẽ làm một cái disambig vậy, vì Tây gọi một đằng, ta gọi một nẻo. Nguyễn Thanh Quang (thảo luận) 13:34, ngày 26 tháng 4 năm 2008 (UTC)
- Vậy cái sơri chua chua chấm muối ăn này là trái nào vậy? Mag (thảo luận) 13:31, ngày 26 tháng 4 năm 2008 (UTC)
s-x[sửa mã nguồn]
Tại sao "cerise" lại thành ra sơ-ri nhỉ? Tmct (thảo luận) 12:48, ngày 5 tháng 1 năm 2009 (UTC)
>> thì bởi cerise tiếng Pháp đọc là sơ-ri chứ còn gì