Triệu bông hồng

Bách khoa toàn thư mở Wikipedia
Bước tới: menu, tìm kiếm
"Triệu bông hồng thắm"
Bài hát của Alla Pugachyova
Sáng tác Andrey Andreyevich Voznesensky
Soạn nhạc Raimond Voldemarovich Pauls

Triệu bông hồng thắm (Миллион алых роз - tiếng Nga) là tên một ca khúc của Nghệ sĩ Nhân dân Liên Xô người Latvia R.V. Pauls, phổ nhạc từ bài thơ cùng tên của nhà thơ Nga Andrey Andreyevich Voznesensky. Bài thơ và bài hát đều dựa theo một câu chuyện trong quyển thứ năm "Бросок на юг" (Về phương nam) thuộc tiểu thuyết "Повесть о жизни" (Tiểu thuyết cuộc đời) của nhà văn K. G. Paustovsky viết năm 1960 về chuyện tình của danh họa người Gruzia Niko Pirosmani (1862 - 1918) với nữ ca sĩ người Pháp Marguerite tại Tiphlis (tên gọi cũ của Tbilisi).[cần dẫn nguồn]

Bài hát có tiết tấu nhanh, sôi động nhưng phảng phất nỗi buồn. Ca sĩ Alla Pugachyova thể hiện bài này rất thành công. Tại Nhật Bản, bài hát này nổi tiếng và phổ biến đến mức được người dân nơi đây đều cho là “biểu tượng của tình ca” và nó có mặt trong tất cả các phòng hát karaoke nơi đây[cần dẫn nguồn]. Ở Việt Nam bài hát cũng rất được ưa chuộng, được nhiều người nghe và hát, và được đặt lời tiếng Việt.

Nội dung bài hát[sửa | sửa mã nguồn]

Chuyện kể rằng có chàng họa sĩ yêu thầm một cô ca sĩ. Cô gái có một điểm đặc biệt là rất yêu những bông hồng, yêu loài hoa tượng trưng cho tình yêuhạnh phúc. Để làm đẹp lòng cô, chàng đã bán tất cả những gì mình có, nhà cửa, những bức tranh chàng yêu thích, để đổi lấy một triệu bông hoa hồng mang tặng cô và hy vọng...

Lời bài hát[sửa | sửa mã nguồn]

Trích đoạn đầu lời bài hát

Tiếng Nga[sửa | sửa mã nguồn]

Жил-был художник один
Домик имел и холсты
Но он актрису любил
Ту, что любила цветы
Он тогда продал свой дом
Продал картины и кров
И на все деньги купил
Целое море цветов
Припев
Mилион-Mилион-Mилион aлых poз
Из окна из окна из окна видишь ты
Kто влюблён Kто влюблён Kто влюблён и всерёз
Cвою жизнь для тебя превратил в цветы

Chuyển tự La Tinh[sửa | sửa mã nguồn]

Zhil-byl khudozhnik odin
Domik imel i kholsty
No on aktrisu lyubil
Tu, chto lyubila tsvety
On togda prodal svoy dom
Prodal kartiny i krov
I na vse denʹgi kupil
Tseloye more tsvetov

Tiếng Việt[sửa | sửa mã nguồn]

Một chuyện tình yêu anh hoạ sĩ
Gửi trong tranh vẽ những vui buồn
Lòng anh thầm yêu nàng ca sĩ
Cô gái rất yêu bông hoa hồng.
Tặng cả đại dương hoa hồng thắm
Cho người ca sĩ anh yêu thầm
Và ngôi nhà xinh anh đã bán
Bằng dòng máu nóng trái tim mình....

Liên kết ngoài[sửa | sửa mã nguồn]