Bước tới nội dung

Danh sách truyện ngụ ngôn của La Fontaine

Bách khoa toàn thư mở Wikipedia

Bài viết này chứa danh sách gồm 249 truyện ngụ ngôn được Jean de La Fontaine viết từ năm 1668 - 1694.

Tập Một[sửa | sửa mã nguồn]

Quyển thứ nhất[sửa | sửa mã nguồn]

  1. Ve và kiến
    Ve và kiến (La Cigale et la Fourmi)
  2. Cáo và quạ (Le Corbeau et le Renard)
  3. Nhái muốn to bằng bò (La Grenouille qui se veut faire aussi grosse que le bœuf)
  4. Hai con la (Les Deux Mulets)
  5. Chó sói và chó nhà (Le Loup et le Chien)
  6. Bò, dê, cừu lập hội cùng sư tử (La Génisse, la Chèvre, et la Brebis, en société avec le Lion)
  7. Cái bị (La Besace)
  8. Chim én và lũ chim nhỏ (L'Hirondelle et les Petits Oiseaux)
  9. Chuột tỉnh và chuột đồng (Le Rat de ville et le Rat des champs)
  10. Sói và cừu non
    Sói và cừu non (Le Loup et l'Agneau)
  11. Người đàn ông và bóng mình (L'Homme et son image)
  12. Rồng lắm đầu, rồng nhiều đuôi (Le Dragon à plusieurs têtes et le Dragon à plusieurs queues)
  13. Hai tên trộm và con lừa (Les Voleurs et l'Âne)
  14. Thi sĩ được thiên thần phù hộ (Simonide préservé par les Dieux)
  15. Thần chết và kẻ bất hạnh (La Mort et le Malheureux)
  16. Thần chết và tiều phu (La Mort et le Bûcheron)
  17. Chàng trung niên và hai nàng thơ (L'Homme entre deux âges et ses deux maîtresses)
  18. Cáo và cò (Le Renard et la Cigogne)
  19. Đứa trẻ và ông thầy (L'Enfant et le Maître d'école)
  20. Con gà và viên ngọc (Le Coq et la Perle)
  21. Ong bầu và ong mật (Les Frelons et les Mouches à miel)
  22. Cây sồi và cây sậy (Le Chêne et le Roseau)

Quyển thứ hai[sửa | sửa mã nguồn]

  1. Chống người khó tính (Contre ceux qui ont le goût difficile)
  2. Hội đồng chuột (Conseil tenu par les rats)
  3. Sói, cáo và khỉ (Le Loup plaidant contre le renard par-devant le singe)
  4. Đôi bò mộng và ếch (Les Deux Taureaux et une grenouille)
  5. Dơi và đôi cầy (La Chauve-souris et les Deux Belettes)
  6. Chim bị tên bắn (L'Oiseau blessé d'une flèche)
  7. Chó săn và bạn
    Chó săn và bạn (La Lice et sa compagne)
  8. Đại bàng và bọ vừng (L'Aigle et l'Escarbot)
  9. Sư tử và con muỗi (Le Lion et le Moucheron)
  10. Lừa chở bọt biển và lừa chở muối (L'Âne chargé d'éponges et l'Âne chargé de sel)
  11. Sư tử và chuột (Le Lion et le Rat)
  12. Bồ câu và kiến (La Colombe et la Fourmi)
  13. Nhà chiêm tinh rơi xuống giếng (L'Astrologue qui se laisse tomber dans un puits)
  14. Thỏ và lũ ếch (Le Lièvre et les Grenouilles)
  15. Gà trống và cáo
    Gà trống và cáo (Le Coq et le Renard)
  16. Qụa bắt chước đại bàng (Le Corbeau voulant imiter l'aigle)
  17. Công và nữ thần (Le Paon se plaignant à Junon)
  18. Mèo thành đàn bà (La Chatte métamorphosée en femme)
  19. Lừa và sư tử đi săn (Le Lion et l'Âne chassant)
  20. Di chúc của Esope (Testament expliqué par Ésope)

Quyển thứ ba[sửa | sửa mã nguồn]

  1. Ông lão, con trai và con lừa (Le Meunier, son fils et l'Âne)
  2. Chân, tay và cái bụng (Les Membres et l'Estomac)
  3. Sói giả chăn cừu
    Sói giả chăn cừu (Le Loup devenu berger)
  4. Ếch nhái đòi có vua (Les Grenouilles qui demandent un Roi)
  5. Cáo và dê (Le Renard et le Bouc)
  6. Đại bàng, lợn lòi và mèo (L'Aigle, la Laie et la Chatte)
  7. Anh nghiện rượu và vợ (L'Ivrogne et sa femme)
  8. Anh bệnh nhân và bệnh gút (La Goutte et l'Araignée)
  9. Sói và cò (Le Loup et la Cigogne)
  10. Hổ bị người quật chết (Le Lion abattu par l'homme)
  11. Cáo và chùm nho (Le Renard et les Raisins)
  12. Thiên nga và bác bếp (Le Cygne et le Cuisinier)
  13. Lũ sói và bọn chiên (Les Loups et les Brebis)
  14. Sư tử về già (Le Lion devenu vieux)
  15. Philomèle và Progné (Philomèle et Progné)
  16. Người đàn bà chết đuối (La Femme noyée)
  17. Chồn lột vào kho (La Belette entrée dans un grenier)
  18. Mèo và chuột già
    Mèo và chuột già (Le Chat et un vieux rat)

Quyển thứ tư[sửa | sửa mã nguồn]

  1. Sư tử mê gái (Le Lion amoureux)
  2. Người chăn cừu và biển cả (Le Berger et la Mer)
  3. Ruồi và kiến (La Mouche et la Fourmi)
  4. Người làm vườn và lãnh chúa (Le Jardinier et son Seigneur)
  5. Lừa và chó con (L'Âne et le Petit Chien)
  6. Chuột chồn đánh nhau (Le Combat des Rats et des Belettes)
  7. Tườu và cá heo (Le Singe et le Dauphin)
  8. Người đàn ông và tượng gỗ (L'Homme et l'Idole de bois)
  9. Sáo mượn lông công (Le Geai paré des plumes du paon)
  10. Lạc đà và cây gậy nổi (Le Chameau et les Bâtons flottants)
  11. Ếch và chuột
    Ếch và chuột (Le Grenouille et le Rat)
  12. Ngựa báo thù hươu (Le Cheval s'étant voulu venger du cerf)
  13. Cáo và pho tượng (Le Renard et le Buste)
  14. Sói, dê và dê con (Le Loup, la Chèvre et le Chevreau)
  15. Sói, mẹ và con (Le Loup, la Mère et l'Enfant)
  16. Lời nói của Socrates (Palore de Socrate)
  17. Cụ già và các con (Le Vieillard et ses enfants)
  18. Nhà tiên tri và thần tà đạo (L'Oracle et l'Impie)
  19. Lão keo kiệt mất gia sản (L'Avare qui a perdu son tresor)
  20. Con mắt chủ nhân (L'OEil du Maitre)
  21. Lời cảm kích của động vật tới Alexander (Tribut envoyé par lé Animeaux à Alexandre)
  22. Sơn ca và đàn con với chủ ruộng (L'Aloutte et ses petits, avec le maitre d'un champ)

Quyển thứ năm[sửa | sửa mã nguồn]

Tham khảo[sửa | sửa mã nguồn]

  • Thi Viện, trang thơ La Fontaine.