Thảo luận:Đài Loan nhân khẩu học

Nội dung trang không được hỗ trợ ở ngôn ngữ khác.
Thêm đề tài
Bách khoa toàn thư mở Wikipedia
Bình luận mới nhất: 17 năm trước bởi Redflowers trong đề tài Lại cám ơn U đã chỉ điểm !!!

Untitled[sửa mã nguồn]

"Đài Loan nhân khẩu học" không phải là tương đương của "Nhân khẩu (của) Đài Loan". Cái thứ nhất là một môn học nghiên cứu đặc biệt về Đài Loan, cái thứ hai nói về các tính chất, số lượng, phong tục của các người sống tại Đài Loan... tôi nghĩ. Mekong Bluesman 17:08, ngày 20 tháng 6 năm 2006 (UTC)Trả lời


Có thể bạn chưa viết rõ hết ý,hoặc tôi hiểu chưa hết và chưa thoát được ý của bạn,nhưng theo hiểu biết của tôi thì "Đài Loan nhân khẩu học" là môn học nghiên cứu về nhân khẩu Đài Loan,bao gồm nghiên cứu số lượng dân cư,phân bổ dân cư theo hành chính,theo sắc tộc;và những nghiên cứu khác về giới tính,độ tuổi,trình độ học vấn của dân cư....nói tóm lại là những nội dung trong mục mà bạn sửa tên thành "Nhân khẩu của Đài Loan" đấy.Chữ dùng "Đài Loan nhân khẩu học" là không sai nếu so với nội dung tôi dịch và trình bày trong bài đó đâu.Nếu cần thiết,bạn có thể tra lại Từ điển Hán Việt của cụ Đào Duy Anh để biết đích xác đúng sai. Mong sớm nhận được phản hồi của bạn, Thân, Redflowers,


Tôi chỉ muốn tìm hiểu sự khác biệt của hai danh từ; thí dụ, "vật lý học" khác với "vật lý", hay môn "sử học" khác với "lịch sử" (tương tự, trong tiếng Anh có "computer science" và "computer" và trong tiếng Việt có "khoa học máy tính" và "máy tính" -- chúng là các danh từ có cùng từ nguyên nhưng nói về các khái niệm khác nhau). Đó là lý do tại sao tôi đã viết "... tôi nghĩ".
Ngoài ra, tôi cũng muốn nhắc là để ký tên mình trong các trang thảo luận, Redflowers có thể gõ bốn dấu ~ liên tiếp nhau. Tên của Redflowers và ngày, giờ ngay lúc đó sẽ được tự động tạo ra bởi phần mềm Wikipedia. Còn cách viết thẳng tên mình thì một người nào không phải là Redflowers cũng có thể làm giả mạo được.
Mekong Bluesman 01:22, ngày 21 tháng 6 năm 2006 (UTC)Trả lời


Lại cám ơn U đã chỉ điểm !!![sửa mã nguồn]

Về cái chữ kí thì gái có cách oánh còn nhanh hơn cả cách U chỉ kia,đượchí ạ:P,

Sự khác nhau về mặt từ nguyên học giữa "vật kí" và "vật kí học" là ở chỗ:

-"vật lí" là từ loại dùng để chỉ các hiện tượng,tính chất,khái niệm...mang "tính chất" vật lí(giải thích thật chính xác như kiểu Từ điển thì hơi khó,nhưng chắc là U hiểu ý gái,fải không nào?).

-Còn "vật lí học" là từ loại được dùng để chỉ môn học nghiên cứu các hiện tượng,khái niệm,tính chất...đó.Nói nôm na thì từ "học" khi đi sau các thuật ngữ như "khảo cổ","vật lí",hay "vật lí trị liệu".... là sự định danh môn học chuyên nghiên cứu về các nội dung đó.Bởi thế nên hôm qua,khi dùng cái cụm "Đài Loan nhân khẩu học" là gái không hề sai,nhưng thôi,U sửa đi cũng được,dẫu sao thì nghe cái tên mới cũng bớt Tàu hơn,cho dù không tạo "không khí" bằng!!!

Ở fần Nhật Bản gái có 2 ý ở fần thảo luận,gái chắc chắn rằng mình đúng,nhưng dẫu sao đây cũnglà bài viết điển hình,nên gái mới góp ý thôi chứ chưa sửa.Nếu U qua đó coi được và cho ý kiến thì tốt wá!!!

Thân, --redflowers 06:30, ngày 21 tháng 6 năm 2006 (UTC)Trả lời