Thảo luận:Ba mươi sáu kế

Nội dung trang không được hỗ trợ ở ngôn ngữ khác.
Thêm đề tài
Bách khoa toàn thư mở Wikipedia
Bình luận mới nhất: 14 năm trước bởi Grenouille vert

Kế 10 tôi tưởng là "Tiếu lý tàng đao" (cười nụ giấu dao)? Adia (thảo luận) 07:18, ngày 26 tháng 9 năm 2009 (UTC)Trả lời

Cảm ơn Adia, lúc đấy tôi mỏi mắt qua nên giải nghĩa nhầm, bực nỗi nữa là bản tiếng Việt của quyển 36 kế lại không khớp với bản bên zh wiki, không rõ tại sao. GV (thảo luận) 13:52, ngày 26 tháng 9 năm 2009 (UTC)Trả lời
Kế 11: Lý (mận) chết thay đào là gì vậy? phải là Lấy mận chết thay đào chứ?--DMT (thảo luận) 13:56, ngày 26 tháng 9 năm 2009 (UTC)Trả lời
À gốc là, lấy cây lý chết để thay cây đào, nhưng thông dụng trong tiếng Việt như Dụng vừa nói còn có "mận chết thay đào" nên tôi mở ngoặc để thêm ý đó (nhầm, lý 李 là mận). Mà kế số 28 bên wiki Tàu giải nghĩa một kiểu (đúng), dùng điển cố lại đi lấy chuyện Gia Cát Lượng rút thang khuyên Lưu Kỳ (sai, hoặc quá hạn hẹp). GV (thảo luận) 14:42, ngày 26 tháng 9 năm 2009 (UTC)Trả lời

36 kế này lại chia thành từng nhóm 6 kế một (tớ cũng không rõ là nhóm theo tiêu chuẩn gì), nên bổ sung vào bài. Tích Lan nhân (thảo luận) 15:08, ngày 26 tháng 9 năm 2009 (UTC)Trả lời

Đã chia. Ai có quyển 36 mưu kế và xử thế thì xin bổ sung giúp, tôi thấy quyển đó giải nghĩa chi tiết, điển cố chính xác, tiếc là hiện tôi không có nó trong tay. GV (thảo luận) 21:10, ngày 26 tháng 9 năm 2009 (UTC)Trả lời
Các kế từ 07 đến 12 là địch chiến kế (敵戦計) chứ? --222.252.88.133 (thảo luận) 11:09, ngày 27 tháng 9 năm 2009 (UTC)Trả lời
Và các kế từ 24 đến 30 là tính chiến kế (併戦計) tức là kế liên minh, liên kết để chiến đấu. Chữ 併 là tính (hợp lại, gộp lại, dồn lại). --222.252.88.133 11:16, ngày 27 tháng 9 năm 2009 (UTC)Trả lời
Tôi có sai ở đâu xin các bác sửa giúp vì giờ cũng bận sợ không có thời gian kiểm tra lại, xin cảm ơn các bác. GV (thảo luận) 18:39, ngày 1 tháng 10 năm 2009 (UTC)Trả lời