Thảo luận:Danh sách sân bay tấp nập nhất Trung Quốc

Nội dung trang không được hỗ trợ ở ngôn ngữ khác.
Bách khoa toàn thư mở Wikipedia

@Prenn: Tôi nghĩ thay từ "bận rộn" thành "tấp nập" thì sẽ hợp lý hơn. Bạn thấy sao? ~ Violet (talk) ~ 15:35, ngày 25 tháng 1 năm 2021 (UTC)[trả lời]

Cũng được đó. Thực ra tôi thấy lấn cấn chữ "bận rộn" này lâu rồi nhưng cũng chưa dành thời gian để nghĩ ra chữ nào khác hay hơn. — Prenn + 15:42, ngày 25 tháng 1 năm 2021 (UTC)[trả lời]
À hay là "đông khách" nhỉ? — Prenn + 15:44, ngày 25 tháng 1 năm 2021 (UTC)[trả lời]
Nếu dịch theo hướng "đông" thì "đông đúc" sẽ hay hơn. Nhưng theo mình hiểu thì busy ở đây không chỉ nói về người mà còn chỉ về số chuyến cất cánh - hạ cánh liên tục (đường băng) lẫn hàng hoá lưu thông nữa. ~ Violet (talk) ~ 15:58, ngày 25 tháng 1 năm 2021 (UTC)[trả lời]
Thumbs up Như vậy thì chữ "tấp nập" mình nghĩ là phù hợp rồi. — Prenn + 16:23, ngày 25 tháng 1 năm 2021 (UTC)[trả lời]