Thảo luận:JSP

Nội dung trang không được hỗ trợ ở ngôn ngữ khác.
Bách khoa toàn thư mở Wikipedia

Chữ này trong bài dịch là "kịch bản", song trong "Lạc Việt từ điển" dịch là "tập lệnh". Trong văn cảnh của nghệ thuật, dùng "kịch bản" như "kịch bản phim" thì tương ứng, nhưng trong vi tính thì nên dùng là "tập lệnh" vì nó chứa các lệnh cho máy tính đọc, dịch và xử lý. Xem thêm định nghĩa ở đây. --Hai Dang Quang 12:31, ngày 2 tháng 7 năm 2006 (UTC)[trả lời]

Tôi nghĩ là đã có thảo luận, ít nhất một lần bởi ông Làng Đậu, về thuật ngữ này (tôi không nhớ là tại đâu). Tôi đồng ý là cách dịch script thành "kịch bản" là cách "dịch thẳng", không chú ý đến context. "Tập lệnh", do đó, là đúng hơn. Mekong Bluesman 13:04, ngày 2 tháng 7 năm 2006 (UTC)[trả lời]
Bây giờ thì tôi đã nhớ là Làng Đậu dùng "văn lệnh" cho thuật ngữ script. Mekong Bluesman 05:47, ngày 3 tháng 7 năm 2006 (UTC)[trả lời]
Tôi nhớ là chúng ta đã thảo luận thống nhất dùng "kịch bản" cho script rồi mà? Xin xem wikt:script, [1], Thảo luận Thành viên:Tmct/20060505#scriptThảo luận:Văn lệnh. Có lẽ phải sớm có một bài về Thuật ngữ tin học với các thuật ngữ đã ổn định cách dịch để chúng ta đỡ mất thời gian. Nguyễn Thanh Quang 00:14, ngày 4 tháng 7 năm 2006 (UTC)[trả lời]
"Script" hay "văn lệnh" sẽ được sửa thành "kịch bản" nếu không có ý kiến gì xác đáng hơn với các thảo luận trước đây. Nguyễn Thanh Quang 01:49, ngày 5 tháng 7 năm 2006 (UTC)[trả lời]

invoke built-in functionality[sửa mã nguồn]

Trong bài dịch là

"gọi các chức năng xây dựng sẵn"

Tôi thấy cách dịch này chưa được rõ nghĩa. Có thể nên dịch là:

  1. "khởi động chức năng sẵn có"
  2. "khởi động chức năng vốn có"
  3. "khởi động chức năng vốn sở hữu"

Các bạn nghĩ sao?--Hai Dang Quang 05:04, ngày 3 tháng 7 năm 2006 (UTC)[trả lời]