Thảo luận:Kim chi

Bách khoa toàn thư mở Wikipedia
Buớc tưới chuyển hướng Bước tới tìm kiếm

Untitled[sửa mã nguồn]

(hay còn gọi là: gimchi hoặc kimchee)

Theo tôi nên bỏ đoạn trên, vì tiếng Việt chỉ viết "kim chi", "kimchi" hoặc "kim-chi", chứ không có các cách viết gimchi hay kimchee. Phần giải nghĩa này chỉ dùng cho các cách gọi trong tiếng Việt, còn hai cách gọi kia là của tiếng Anh. Nếu muốn chú thích về từ nguyên gốc thì nên lấy chữ Hàn. Tmct 13:35, ngày 5 tháng 12 năm 2006 (UTC)

Perilla là tên tiếng Anh/tên khoa học để chỉ các loài tía tô khác nhau (IPNI liệt kê khoảng 23 danh pháp, trong đó nếu loại đi các từ đồng nghĩa thì còn khoảng 10 loài). Cây tía tô mà người Hàn Quốc dùng có lẽ là Perilla frutescens (tiếng Trung là 紫苏-tử tô, cũng có nghĩa là tía tô, tạm gọi là tử tô/tía tô Tàu để phân biệt với tía tô mà chúng ta vẫn quen dùng), còn cây tía tô ở Việt Nam hay dùng là P. ocymoides.Vương Ngân Hà 15:29, ngày 5 tháng 12 năm 2006 (UTC)

kimchi là cách đọc của người Việt. Tiếng Hàn phụ âm ㄱ đứng trước nguyên âm và ở đầu câu có thể phát âm là g/k, "ee" hay "i" thì "ee" là theo cách phiên âm konglish. Bởi vậy tôi mới bảo là nó còn gọi (phát âm) là. Doqtu84 15:30, ngày 5 tháng 12 năm 2006 (UTC)

À, vậy ra là cách đọc, tôi hiểu nhầm.
Nhưng mà hai từ mà bạn viết chắc là phiên âm sang ngôn ngữ nào đó không phải tiếng Việt.
Nếu bạn viết "kimchee" và bảo tôi đọc (người Việt bình thường sẽ đọc theo kiểu tiếng Việt) thì tôi sẽ đọc là /kim-che-e/ ("che" giống như "che đậy" ấy). Còn "gimchi" có thể sẽ được đọc thành /dim-chi/ (giống như "gì" đọc như /dì/ ấy mà).
Theo tôi thì cách đọc nên được phiên âm sang tiếng Việt, nghĩa là
...trong tiếng Hàn được đọc là kim-chi hoặc ghim-chi...
hoặc là dùng ký hiệu phiên âm quốc tế, nhưng cái này thì tôi không biết dùng. Tmct 15:07, ngày 6 tháng 12 năm 2006 (UTC)

tiếng Hàn thì có những âm người ta hay nhầm lẫn với nhau, ví dụ như là 김츼 và 김치. 김 có thể đọc là ghim (như tiếng Việt) hoặc là kim. Còn 츼 (theo qui tắc romanization thì viết là: chee), 치 (theo qui tắc romanization thì viết là: chi), 2 chữ này phát âm rất giống chữ "chi" trong tiếng Việt. Vì vậy người ta đọc hay nhầm. Cảm ơn bạn đã sửa giúp! Doqtu84 15:46, ngày 6 tháng 12 năm 2006 (UTC)