Thảo luận:Lý thuyết thống nhất lớn

Nội dung trang không được hỗ trợ ở ngôn ngữ khác.
Bách khoa toàn thư mở Wikipedia

Tôi nghĩ là nên dịch electroweak thành "điện-yếu" (thay vì "điện yếu") để nói rõ sự thống nhất giữa 2 lực căn bản: tương tác điện từ và tương tác yếu. Ngay cả electromagnetics, chính ra, cũng nên dịch thành "điện-từ" vì gồm phần điện và phần từ; nhưng ít nhất "điện từ" không dễ bị nhầm lẫn như "điện yếu". Mekong Bluesman 08:48, 16 tháng 6 2005 (UTC)

Sách tiếng Việt vẫn dùng lực điện-yếu (có gạch nối). Còn lực hay trường điện từ đã quá quen thuộc nên không cần gạch nối. Avia 10:31, 16 tháng 6 2005 (UTC)