Thảo luận:McDonnell Douglas F/A-18 Hornet

Nội dung trang không được hỗ trợ ở ngôn ngữ khác.
Bách khoa toàn thư mở Wikipedia

đàn áp lực lượng phòng không của đối phương[sửa mã nguồn]

để dịch thuật ngữ "suppression" mà dùng từ đàn áp nghe có vẻ... chính trị quá. Cho mình đề nghị chữ "khống chế" nghe nhẹ nhàng hơn. "khống chế hệ thống phòng không của đối phương"

Dieu2005 07:31, ngày 12 tháng 8 năm 2007 (UTC)[trả lời]

Cám ơn ban đã chỉnh sửa và làm phong phú nội dung các bài về máy bay. Cụm từ "đàn áp" ở bài này tôi sẽ sửa thành "khống chế" như bạn nói thì hay hơn. Mời bạn tiếp tuc sửa chữa và viết thêm cho bài này. Doanvanvung 08:15, ngày 12 tháng 8 năm 2007 (UTC)Doanvanvung[trả lời]