Thảo luận:Xường xám

Nội dung trang không được hỗ trợ ở ngôn ngữ khác.
Thêm đề tài
Bách khoa toàn thư mở Wikipedia
Bình luận mới nhất: 15 năm trước bởi AndyLiang trong đề tài Kiểm tra cách gọi thông dụng bằng Google

xường xám có kết quả ít hơn xườn xám, sườn xám, sường xám. Meotrangden (thảo luận) 12:25, ngày 14 tháng 2 năm 2009 (UTC)Trả lời

Theo tôi nếu không thống nhất được cái tên nào phổ biến hơn các tên kia thì nên dùng tên gốc (đã qua phiên âm tiếng Việt) - trường sam thay vì dùng tên cheongsam của tiếng Anh. Adia (thảo luận) 12:42, ngày 14 tháng 2 năm 2009 (UTC)Trả lời
Nên dùng âm phỏng theo giọng Quảng Đông là "xường xám", ví dụ WPTV đã có Thể loại:Từ gốc Quảng Đông, không nên dùng âm Hán Việt để làm tên chính cho trường hợp này. Nguyễn Thanh Quang (thảo luận) 17:36, ngày 14 tháng 2 năm 2009 (UTC)Trả lời
Vì không thể thống nhất sử dụng xường/xườn hay sường/sườn ; sám hay xám thì theo tôi nên dùng phiên âm Quảng Đông cho chính xác. Xin nói rằng: Cheongsam không phải là tên tiếng Anh mà là phiên âm La-tinh theo tiếng Quãng Đông. AndyLiang (thảo luận) 14:18, ngày 15 tháng 2 năm 2009 (UTC)Trả lời

Kiểm tra cách gọi thông dụng bằng Google[sửa mã nguồn]

Tôi vừa thực hiện một loạt các tìm kiếm bằng các từ khác nhau để xem cách gọi nào thông dụng. Khảo sát tìm kiếm tại TpHCM ngày 16/02/2009, các cụm từ được tìm chính xác (cụm từ được đặc trong ngoặc kép). Sau đây là kết quả:

AndyLiang (thảo luận) 07:35, ngày 16 tháng 2 năm 2009 (UTC)Trả lời

AndyLiang search kiểu gì vậy? Cheongsam là cách phiên âm được nhiều nước sử dụng, nhưng không phải tiếng Việt. Nếu đã search thì phải search trong phạm vi tiếng Việt[1], search kiểu như thế thì chả trách cheongsam có kết quả vượt trội. Adia (thảo luận) 11:30, ngày 16 tháng 2 năm 2009 (UTC)Trả lời
Tôi không có ý định thiên vị hay đại loại như vậy, tôi chỉ muốn có mộtsu75 thông nhất giữa chúng ta. AndyLiang (thảo luận) 14:22, ngày 16 tháng 2 năm 2009 (UTC)Trả lời