Thảo luận Thành viên:Samson Lin

Nội dung trang không được hỗ trợ ở ngôn ngữ khác.
Bách khoa toàn thư mở Wikipedia

Hello Samson Lin,

Welcome to the Vietnamese Wikipedia. If you do not speak Vietnamese, please feel free to read the guestbook for non-Vietnamese speakers. Thank you for joining us!  Tmct 08:21, ngày 27 tháng 2 năm 2007 (UTC)[trả lời]

Hoan nghênh[sửa mã nguồn]

Xin chào Samson Lin, và hoan nghênh bạn đã tham gia vào Wikipedia tiếng Việt! Xin bạn dành một ít thời gian xem qua các hướng dẫn sau đây trước khi viết bài:

Bạn nên tham khảo, và xem qua một số bài đã có để biết cách tạo một mục từ hợp lệ. Dù là viết bài mới hay đóng góp vào những bài đã có, rất mong bạn lưu ý về quyền tác giả, xin đừng chép nguyên văn bài bên ngoài khi viết bài mới. Khi thảo luận, bạn nhớ ký tên bằng cách dùng 4 dấu ngã (~~~~). Trong quá trình sử dụng, nếu bạn cần thêm trợ giúp, mời vào bàn giúp đỡ.

Mời bạn tự giới thiệu về bản thân trên trang thành viên của mình tại Thành viên:Samson Lin. Trang này dành cho thông tin và tiện ích cá nhân trong quá trình làm việc với Wikipedia.

Đặc biệt: Để thử sửa đổi, định dạng... mời bạn vào Wikipedia:Chỗ thử, xin đừng thử vào bài có sẵn. Nếu không có sẵn bộ gõ tiếng Việt (Unikey hoặc Vietkey...) bạn dùng chức năng gõ tiếng Việt ở cột bên trái màn hình.

Mong bạn đóng góp nhiều vào dự án. Xin cám ơn.  Tmct 08:21, ngày 27 tháng 2 năm 2007 (UTC)[trả lời]

Re:文章推薦[sửa mã nguồn]

Sorry, I don't understand Chinese. Can you speak English?

Xin lỗi, tôi không hiểu tiếng Trung. Bạn có thể nói tiếng Việt không? Tmct 08:21, ngày 27 tháng 2 năm 2007 (UTC)[trả lời]

Tôi cảm ơn bạn đã nhớ và gởi lời nhắn cho tôi, tôi sẽ vui hơn nếu nhận được lời chúc tết bằng tiếng Việt. Vuonglenghi 09:18, ngày 27 tháng 2 năm 2007 (UTC)[trả lời]

I don't English, I am Taiwanese. ^_^;;; --Samson Lin 11:01, ngày 27 tháng 2 năm 2007 (UTC)[trả lời]

Xin lỗi, tôi không hiểu tin nhắn bạn gửi vì tôi cũng không biết tiếng Trung.Trình Thế Vân 12:49, ngày 27 tháng 2 năm 2007 (UTC)[trả lời]
i am sorry ! I don't understand what you say !--Bùi Dương 09:07, ngày 1 tháng 3 năm 2007 (UTC)[trả lời]

Chú thích chữ Hán[sửa mã nguồn]

Cảm ơn bạn đã đóng góp, nhưng mà:

  • Tôn Đức Thắng xuất thân từ gia đình thợ nghèo trong vùng Pháp, nên cha mẹ ông ấy chỉ dùng chữ quốc ngữ tiếng Việt để đặt tên thôi. không có tên chữ Hán như Hồ Chí Minh đâu (cả nhà Hồ Chí Minh là những người dùng chữ Hán nên mới có các tên chữ Hán).
  • Nông Đức Mạnh cũng được đặt tên thẳng từ chữ quốc ngữ, không phải gốc là chữ Hán rồi phiên âm sang tiếng Việt, nên không ai gọi ông ấy là "Nùng...". Trường hợp này khác với Nùng Trí Cao - ông Cao này sống từ thời mà tên ông ấy chỉ được ghi bằng chữ Hán, nên bây giờ mỗi người đọc theo một kiểu do các cách phiên âm khác nhau từ chữ Hán.

Tmct 10:33, ngày 1 tháng 3 năm 2007 (UTC).[trả lời]

Đã nói rồi mà. Tôi không biết tiếng Trung, nên không hiểu chính xác bạn muốn nói gì trong thảo luận của tôi.
Bạn đừng cố chú thích chữ Hán cho bài Tôn Đức Thắng nữa. Tôi đã giải thích rồi, nhà ông ấy không phải nhà nho, lại ở trong vùng Pháp - vùng ít người dùng chữ Hán. Nên cái tên bằng chữ Hán đó chỉ do người Trung Quốc dịch ra, không phải tên gốc, không dùng để chú thích được. Mong bạn tôn trọng lịch sử và ý kiến cộng đồng. Bạn cứ cố đưa chú thích đó vào chỉ phí công của bạn thôi. Có nhiều người khác sẽ xóa nó đi. Tmct 08:26, ngày 2 tháng 3 năm 2007 (UTC)[trả lời]

Mekong Bluesman (thảo luận) 12:58, ngày 25 tháng 1 năm 2008 (UTC)[trả lời]

Warning (警告)[sửa mã nguồn]

123.23.176.23 (thảo luận) 12:52, ngày 28 tháng 1 năm 2008 (UTC)[trả lời]

Tài khoản Samson Lin sẽ bị khóa vì lí do "phá hoại" nếu tiếp tục đưa vào bài Quốc hiệu Việt Nam những nội dung:

  • "Việt Nam Dân Quốc" (không tồn tại)
  • các phiên âm chữ Hán của Đại Cồ Việt đã được loại bỏ do không có nguồn gốc và đã được thảo luận

Tmct (thảo luận) 13:01, ngày 28 tháng 1 năm 2008 (UTC)[trả lời]

我們知道什麼是你的意思,但語言並不是一個論壇 !!!! Flavia (thảo luận) 13:21, ngày 28 tháng 1 năm 2008 (UTC)[trả lời]

请阁下注意,越南国号内容被你添加汉字, 可是,在越南历史上, 下列内容没有存在:
樓上的你好!我是台灣人,我喜歡越南歷史,因為我支持台灣獨立,很想效法越南一樣從中國獨立出去!--Samson Lin (thảo luận) 13:28, ngày 28 tháng 1 năm 2008 (UTC)[trả lời]

我們所知道的越南婦女在台灣。但是,我們不能夠做任何事情,在這裡,是不是報紙。請停止,行嗎? 約台灣獨立,我們不能做任何事情。這是你們的。 Flavia (thảo luận) 13:33, ngày 28 tháng 1 năm 2008 (UTC)[trả lời]

閉嘴,林! Flavia (thảo luận) 13:52, ngày 28 tháng 1 năm 2008 (UTC)[trả lời]
難道你是越南共產黨的走狗嗎?總有一天「越南社會主義共和國」會被推翻,然後建立一個全新的自由民主國家——「越南民國」!--Samson Lin (thảo luận) 14:00, ngày 28 tháng 1 năm 2008 (UTC)[trả lời]
Wikipedia không phải là một diễn đàn chính trị để Samson Lin kêu gọi sự tự do. An Apple of Newton thảo luận 14:13, ngày 28 tháng 1 năm 2008 (UTC)[trả lời]

Cấm tài khoản[sửa mã nguồn]

Tôi đã cảnh cáo ở trên về khái niệm "Việt Nam Dân quốc". Nhưng Samson Lin lại còn đi xa hơn bằng cách tạo bài mới. Cộng với việc gần đây Samson Lin liên tục sửa trang cá nhân của người khác dù đã được nhắc nhở nhiều lần. Tôi sẽ khóa tài khoản này 1 tháng. Tmct (thảo luận) 14:34, ngày 28 tháng 1 năm 2008 (UTC)[trả lời]