Thảo luận:Bão Chanchu (2006)

Nội dung trang không được hỗ trợ ở ngôn ngữ khác.
Bách khoa toàn thư mở Wikipedia

Chỉ có 140 tên gọi do 14 quốc gia đưa ra để đặt tên cho các cơn bão trong khu vực Tây Thái Bình Dương, cho nên tên Chanchu chắc chắn sẽ lặp lại trong tương lai. Vì thế đề nghị đổi tên bài thành Bão Chanchu (2006).Vương Ngân Hà 01:08, ngày 26 tháng 5 năm 2006 (UTC)[trả lời]

Tôi đồng ý. Chỉ nên kệ năm khi viết về một cơn bão nổi tiếng dưới tên đó, thí dụ bão Katrinabão Andrew ở Bắc Mỹ. – Nguyễn Xuân Minh (thảo luận, đóng góp) 01:09, ngày 26 tháng 5 năm 2006 (UTC)[trả lời]

Bão này hình thành vào ngày 5, rồi được phong cấp bão nhiệt đới và đặt tên vào ngày 9. – Nguyễn Xuân Minh (thảo luận, đóng góp) 01:55, ngày 26 tháng 5 năm 2006 (UTC)[trả lời]

Cần điều chỉnh[sửa mã nguồn]

  1. Tôi cho là không thể xếp thể loại Bão tại Việt Nam được vì bão không vào bờ biển Việt Nam và mặc dù Việt Nam có số thiệt hại về nhân mạng cao nhất.
  2. Xin bạn Ninh Việt cho biết thông tin tên bão do Japan Meteorological Agency đặt lấy từ đâu?OK, thông tin đã được kiểm tra. Nguyễn Thanh Quang 02:29, ngày 26 tháng 5 năm 2006 (UTC)[trả lời]
    Tôi lấy thông tin từ Wikipedia Tiếng Anh cụ thể là link sau en:2006_Pacific_typhoon_season
    At the next update at 3 a.m. May 9, the JTWC upgraded the system to a tropical storm. The Japan Meteorological Agency named the tropical storm Chanchu later that same day.
    Không biết dịch Joint Typhoon Warning Center và Japan Meteorological Agency như thế nào cho phải. Xoai

Tôi chưa hiểu cụm từ thuật ngữ xoáy nghịch nhiệt đới. Không biết dùng từ đó ở đây có chính xác không? Như theo tôi thấy thì phần sửa đổi mới này là bản dịch từ Wikipedia tiếng anh. Và như tôi xem thì cũng không rõ cụm từ trên được dịch từ cụm từ nào trong tiếng Anh. Tìm kiếm trên Google không có cụm từ này chứng tỏ thuật ngữ chưa được dịch chính xác. Theo như Digital Typhoon [1] thì bão hình thành phía Tây Thái Bình Dương và thực tế trên các ảnh chụp từ vệ tinh cũng thấy rõ điều đó. Không thể là phía Tây Bắc được. Thiết nghĩ không nên quá dựa dẫm vào Wikipedia tiếng Anh. Chúng ta có những nguồn tài liệu khác nhau không nhất thiết cứ phải lấy tài liệu bên Wikipedia tiếng Anh làm chuẩn. Tôi đề nghị quay lại phiên bản cũ và chỉ bổ sung các thông tin khác.Xoai 05:25, ngày 26 tháng 5 năm 2006 (UTC)[trả lời]

Xin phép sửa cụm từ xoáy nghịch nhiệt đới thành lốc xoáy nhiệt đới. Cụm từ này được sử dụng tại 2 trang web của chính phủ Việt Nam [2][3] Xoai 06:08, ngày 26 tháng 5 năm 2006 (UTC)[trả lời]

Tổng cục khí tượng thủy văn dùng từ xoáy thuận nhiệt đới, dịch vội nên quên béng từ này. Thứ hai, khu vực này được gọi là tây bắc Thái Bình Dương, 1 trong 7 khu vực hay có bão. Xem thêm tại www.aoml.noaa.govVương Ngân Hà 06:23, ngày 26 tháng 5 năm 2006 (UTC)[trả lời]