Thảo luận:Lực lượng Nội địa Anh
Army[sửa mã nguồn]
Army dịch chính xác là "lục quân" chứ đâu phải "quân đội"? NHD (thảo luận) 00:11, ngày 11 tháng 10 năm 2010 (UTC)
- Không quâ Hoa Kỳ vẫn có đơn vị Air Army. Chẳng nhẽ lại dịch là Không quân Lục quân? Taza (thảo luận) 20:02, ngày 11 tháng 10 năm 2010 (UTC)
- Territorial Army đại khái gần giống như dân quân (militia) ở Việt Nam. Meotrangden (thảo luận) 00:56, ngày 11 tháng 10 năm 2010 (UTC)