Thảo luận:Pha màu theo phép cộng

Nội dung trang không được hỗ trợ ở ngôn ngữ khác.
Thêm đề tài
Bách khoa toàn thư mở Wikipedia

Bài này có nội dung có thể coi là tương đương với nguyên lý của bài Phối màu phát xạ. Cho nên có thể làm động tác chuyển hướng, thay vì tạo ra một bài mới.Vương Ngân Hà 03:23, 29 tháng 6 2005 (UTC)

Tôi cũng vừa đọc bài đó xong và cũng nhận thấy như Vương Ngân Hà. Tuy nhiên, ThienHuong có cho thêm một vài tên mới cho các màu mà tôi nghĩ là nên được mang vào một chỗ nào đó, như Danh sách màu chẳng hạn. Mekong Bluesman 03:41, 29 tháng 6 2005 (UTC)

vâng, em cũng thấy bài "phối màu phát xạ" đầy đủ và chính xác hơn và bài đã được redirect tới rồi.

Câu này..:"ThienHuong có cho thêm một vài tên mới cho các màu mà tôi nghĩ là nên được mang vào một chỗ nào đó, như Danh sách màu chẳng hạn" nghĩa là gì ạ??? Em chưa hiểu ý anh lắm. Có lẽ là một sự bổ sung nào đó ? Mong anh hướng dẫn em rõ hơn cách thức của việc bổ sung này.!

ThienHuong 13:34, 29 tháng 6 2005 (UTC)


Em vừa xem danh sách màu và cảm thấy rất thú vị!.

Cùng lúc ấy, có một sự băn khoăn xuất hiện : Liệu danh sách này là định nghĩa chính xác hay đóng vai trò tham khảo mà thôi?

Nếu đóng vai trò tham khảo thì nó nên đi kèm trong ngoặc đơn (..) tên gốc trong tiếng Anh, hay Pháp..vv..

Nếu là một định nghĩa chính xác, dường như có một số màu chưa hợp lý lắm. Ví dụ :

  • nâu: màu nâu đặc trưng nhất trong tư duy Việt Nam là màu của áo thâm, màu nâu áo các bà cụ ở quê giờ còn mặc, màu nâu trong tranh lụa Nguyễn Phan Chánh. Màu nâu trong danh sách màu (viết tắt DSM) trông lại giống màu được gọi là màu da bò ở VN (tức nâu vàng). Còn màu da bò trong DSB thì sáng hơn rất rất nhiều lần...
  • lòng đào: lòng đào "Việt Nam" là màu phớt hồng, giống như màu ruột quả ổi lòng đào, hay màu cùi bưởi đào. Theo DSM thì nó lại có màu đậm hơn màu kem một chút, thiên về gam vàng.

...vv...

Trước kia có một cuộc thi tìm hiểu, yêu cầu liệt kê các loại màu. Theo đó, màu được phân làm : Màu gọi theo sắc độ: đỏ, vàng, đỏ tía....vv.. Màu gọi theo sự vật: da cam, đồng, đào, da trời..vv... ...một số cách khác nữa mà em không nhớ.

Màu trong DSM rất cụ thể, bao gồm cả mã theo từng hệ màu. Tuy nhiên liệu có thể bố sung cách nào để việc gọi tên ra dễ hơn. Liệu danh sách này là định nghĩa chính xác hay đóng vai trò tham khảo mà thôi?

Tôi nghĩ là Danh sách màu nên chỉ dùng để tham khảo thôi vì tôi biết chắc là tôi dùng từ xanh lơ để chỉ màu blue (vì bị ảnh hưởng chữ bleu trong tiếng Pháp) trong khi đó bài Xanh lơ tại đây nói về màu cyan! Các bạn American của tôi, đa số, gọi hai màu purplevioletpurple; trong khi đó, các bạn British của tôi gọi chúng là purpleblue! Tiếng Việt của tôi cổ lắm rồi, nhưng tôi còn nhớ là màu lòng đào có nghĩa là màu hơi tí hồng như ThienHuong nói. Tôi nghĩ là Vương Ngân Hà đã dùng từ lòng đào vì cái màu mà ông ấy viết đến có tên là peach (hay "đào") trong tiếng Anh. Màu peach thì hơi cam, màu lòng đào thì hơi hồng ... dĩ nhiên là theo sự nhìn của tôi. 216.239.67.235 22:17, 29 tháng 6 2005 (UTC). Xin lỗi, quên log in. Mekong Bluesman 22:23, 29 tháng 6 2005 (UTC)


;) 

ThienHuong 01:26, 30 tháng 6 2005 (UTC)