Thảo luận:Sách báo khiêu dâm

Nội dung trang không được hỗ trợ ở ngôn ngữ khác.
Thêm đề tài
Bách khoa toàn thư mở Wikipedia
Bình luận mới nhất: 14 năm trước bởi Meotrangden

Cho hỏi: dâm thưsách báo khiêu dâm là một hay là hai? Kama Sutra có thuộc loại này không? 58.187.147.224 16:34, ngày 3 tháng 10 năm 2007 (UTC)Trả lời

Không. Khó có thể nói chính xác, nhưng tiếng Việt hiện nay chắc không ai dùng từ "dâm thư" để chỉ tạp chí Play boy. "Dâm thư" là từ cổ, và chữ "thư" là để chỉ sách, dùng cho Sách báo khiêu dâm thì không hợp lý.--Sparrow 16:51, ngày 3 tháng 10 năm 2007 (UTC)Trả lời

Theo wiktionary thì dâm thư là "Sách nói chuyện dâm dục, sách khiêu dâm". Ngày xưa, truyện Kiều của Nguyễn Du đã từng bị liệt vào loại dâm thư [1]. Ngoài ra, còn có Tố Nữ kinh, Nhục Bì Đoản, Kim Bình Mai... 58.187.147.224 18:11, ngày 3 tháng 10 năm 2007 (UTC)Trả lời

"Dâm" nghe không thích hợp. "Khiêu", "khơi" hay "gợi" là ổn rồi. Thaisk (thảo luận, đóng góp) 18:25, ngày 3 tháng 10 năm 2007 (UTC)Trả lời
"Dâm thư" có thể chuyển hướng về đây. Nguyễn Thanh Quang 01:09, ngày 4 tháng 10 năm 2007 (UTC)Trả lời
Nội dung bài hiện nay đã hết tầm nhìn hẹp, nhưng còn nghèo nàn. Erotic literature là một mảng văn học hữu hiện. Mật độ và biểu hiện các chi tiết tình dục trong các tác phẩm văn học ở nhiều mức độ khác nhau, cao nhất là các tác phẩm đang nói đến trong bài, kế tiếp là các tác phẩm pornography. Cần dịch chính xác để phân biệt các thể loại này, hoặc dùng từ nguyên: tác phẩm erotic và tác phẩm pornography. Thaisk (thảo luận, đóng góp) 08:00, ngày 8 tháng 10 năm 2007 (UTC)Trả lời
Chả lẽ tiếng Việt ta không có đủ từ để dùng hay sao mà phải mượn tiếng Anh cho mấy từ (erotic, porno...) này? Theo tôi nên tìm từ chính xác để thể hiện. 210.86.225.145 08:11, ngày 8 tháng 10 năm 2007 (UTC)Trả lời
Erotic, eroticism, erotica v.v là những gì không đồng nhất với porn, pornography v.v. Nó cũng giống như hai mặt của một đồng tiền. Người Trung Quốc gọi một bên là tình sắc và bên kia là sắc tình có lẽ chuẩn hơn chúng ta khi coi tuốt tuột đều là khiêu dâm (như một số từ điển vẫn dịch vậy). Theo tôi thì có lẽ cần phải có ít nhất là một từ khác để chỉ nhóm các từ erotic, eroticism, erotica do chúng hướng tới tính nghệ thuật, vẻ đẹp của tình dục chứ không kích thích lòng ham muốn tình dục trần trụi thô tục. Meotrangden (thảo luận) 02:14, ngày 6 tháng 11 năm 2009 (UTC)Trả lời