Thảo luận:Trường sinh linh giá

Nội dung trang không được hỗ trợ ở ngôn ngữ khác.
Bách khoa toàn thư mở Wikipedia

Trong nguyên bản tiếng Anh, một trong những trường sinh linh giá là "Ravenclaw's diadem". Hiện nay bài này dịch là "vương miện của Ravenclaw". Tuy nhiên, tôi thấy chương 29 của tập 7 (The Lost Diadem) của bản dịch tiếng Việt là "Vòng nguyệt quế đã mất". Có ai có bản dịch tập 7 tiếng Việt có thể khẳng định diadem được chính thức dịch là gì không? Nguyễn Hữu Dng 22:39, ngày 29 tháng 11 năm 2007 (UTC)[trả lời]

Quá rõ là cả 2: Vòng nguyệt quế và Vương miện (được viết ít hơn). Cả 2 đều chínk thứk. Dù nghĩa gốc của diadem là vương miện nhưng dịk là Vòng nguyệt quế cũng sáng tạo đó chứ! --Lamb2- (Reply) 01:11, ngày 17 tháng 1 năm 2008 (UTC)[trả lời]