Thảo luận MediaWiki:Prefs-rc

Nội dung trang không được hỗ trợ ở ngôn ngữ khác.
Bách khoa toàn thư mở Wikipedia

"Hiển thị những thay đổi gần đây và bài phác thảo"

This has to be shorter, or else it'll break the layout of the Preferences page. Also, doesn't "Hiển thị" mean "go to"? This message is found on the mini-sidebar there, where you can choose which category of options you want to see. It doesn't actually take you anywhere.

Also, do you want to rename "stub" from "bài mẫu" to "bài phác thảo"?

 – Nguyễn Minh (thảo luận, blog) 19:19, 28 tháng 3 2005 (UTC)

"Hiển thị" means "display", try to see if it break the layout of the Preferences page. I didn't see any problem of this in French version. If any, translate it into "Xem thay đổi gần đây và bài phác thảo". I think "bài phác thảo" (draft) would be more appropriate for "stub", while "bài mẫu" makes us think of something like "template". Nguyễn Thanh Quang 19:42, 28 tháng 3 2005 (UTC)

But since "hiển thị" and "xem" are verbs, they make it sound like clicking on the tab will show you the recent changes and stubs. It was intended to mean options for the display of recent changes and stubs. So how about putting "Sự" in front of it all?

Also, I'm fine with renaming the term "stub"; we just need to let everyone know about this, so that we can get some consensus. The term has already been renamed three times: bài mớm, bài mẫu, bài mẩu, and then bài mẫu again.

 – Nguyễn Minh (thảo luận, blog) 19:47, 28 tháng 3 2005 (UTC)

Just use "Thay đổi gần đây và bài phác thảo" for short. That goes well with the layout of the Preferences page. I think bài phác thảo and bài mớm are better choices. Can you make a vote about this. Nguyễn Thanh Quang 19:58, 28 tháng 3 2005 (UTC)