Thảo luận Wikipedia:CheckUser
Thêm đề tàiĐổi tên
[sửa mã nguồn]Xin đổi tên trang này thành Wikipedia:Kiểm định viên theo thống nhất tại Wikipedia:Mức truy cập và WP:TNCBQV#Việt hóa thành viên có công cụ đặc biệt trong Wikipedia:Mức truy cập, đó là một cuộc xin ý kiến mà không có ai phản đối và đã được áp dụng. Trần Vĩnh Tân _/trả lời\_ 15:44, ngày 23 tháng 4 năm 2008 (UTC)
- Thiển ý của tôi thì CheckUser là tên của một loại công cụ để admin, không phải tên một bài báo để cần phải việt hóa.66.79.165.46 (thảo luận) 16:27, ngày 23 tháng 4 năm 2008 (UTC)
- Vậy thì bạn có thể giải thích tại sao phải dịch Sysop thành Bảo quản viên, Bureaucrat là Hành chính viên và Steward là Tiếp viên không? Tuy nó là công cụ, nhưng nó là một nhóm người dùng, và nó cần có tên tiếng Việt để người bình thường có sự mường tượng về chức năng ban đầu khi nhìn vào cái tên. Trần Vĩnh Tân _/trả lời\_ 16:43, ngày 23 tháng 4 năm 2008 (UTC)
- Tất cả tên đó đều từ bên tiếng Anh mà ra, nếu một người không thể biết nghĩa (hay chức năng) của các từ đó là gì trước, thì làm sau họ có thể dịch ra được, có chăng thì ghi là CheckUser(Kiểm định viên).66.79.165.46 (thảo luận) 16:51, ngày 23 tháng 4 năm 2008 (UTC)
- Vậy thì bạn có thể giải thích tại sao phải dịch Sysop thành Bảo quản viên, Bureaucrat là Hành chính viên và Steward là Tiếp viên không? Tuy nó là công cụ, nhưng nó là một nhóm người dùng, và nó cần có tên tiếng Việt để người bình thường có sự mường tượng về chức năng ban đầu khi nhìn vào cái tên. Trần Vĩnh Tân _/trả lời\_ 16:43, ngày 23 tháng 4 năm 2008 (UTC)
Thành viên có công cụ checkuser thì là "kiểm định viên", thế chức năng checkuser là gì? "kiểm định" thì chung chung quá. Oversight là giám sát cũng chung chung quá, vì oversight có tác dụng che thông tin chứ không giám sát theo dõi. Xin lỗi là tôi có thấy bàn việc dịch mấy từ này ở đâu đó nhưng ngại/bận quá nên đã không tham gia, bây giờ lại moi ra để ý kiến quả là không hay. Tmct (thảo luận) 20:33, ngày 23 tháng 4 năm 2008 (UTC)
- Nếu chưa tìm ra một động từ để miêu tả công cụ của Kiểm định viên thì đành dùng tiếng Anh vậy. Trần Vĩnh Tân _/trả lời\_ 17:51, ngày 24 tháng 4 năm 2008 (UTC)
Sửa chữa
[sửa mã nguồn]Tôi đang tiến hành sửa chữa câu cú sao cho dễ đọc, dễ hiểu, nhưng không thay đổi nội dung của quy định. Những người trước không rõ họ dịch xong, đọc lại có hiểu gì không, chứ tôi thì thật không hiểu những câu "bay bướm" dạng một việc không nằm ngoài phạm vi cho phép của Wiki. Tân (thảo luận) 16:24, ngày 8 tháng 6 năm 2010 (UTC)
Tôi sẽ dành thời gian tiếp tục dịch quy định này từ tiếng Anh ra tiếng Việt. Romelone (thảo luận) 17:42, ngày 17 tháng 1 năm 2013 (UTC)
Quy định này quan trọng nhưng chưa được dịch đầy đủ. Tôi sẽ tiếp tục dịch. Felo (thảo luận) 04:43, ngày 9 tháng 3 năm 2013 (UTC)
Danh sách checkuser của phiên bản tiếng Việt
[sửa mã nguồn]Tôi có thể tìm danh sách checkuser của phiên bản tiếng Việt ở đâu ? Bookworm8899 (thảo luận) 09:52, ngày 23 tháng 5 năm 2017 (UTC)
- Đã tìm ra [1]. Bookworm8899 (thảo luận) 09:55, ngày 23 tháng 5 năm 2017 (UTC)