Thảo luận Wikipedia:Giữ thiện ý

Nội dung trang không được hỗ trợ ở ngôn ngữ khác.
Bách khoa toàn thư mở Wikipedia

Bài quy định này có cách dịch chữ Assume good faith bằng Giữ thiện ý theo tôi là không chính xác. Khi "assume good faith" có nghĩa là ta cần giả sử đối phương đang có thiện ý, chứ trang này không phải là lời khuyên ta cần giữ thiện ý. Nó khác nghĩa nhau. Tôi đề nghị sử dụng một cái tên khác cho quy định này. Tân (thảo luận) 08:51, ngày 31 tháng 5 năm 2009 (UTC)[trả lời]

Tôi đồng ý. NHD (thảo luận) 17:42, ngày 16 tháng 3 năm 2010 (UTC)[trả lời]