Bước tới nội dung

Wikipedia:Thảo luận/Tên dịch của những chương trình VN

Bách khoa toàn thư mở Wikipedia

Tên dịch của những chương trình VN[sửa | sửa mã nguồn]

Hiện tại thì mình đang thúc đẩy việc hoàn thiện và viết thêm những bài viết về truyền hình của Việt Nam, nhưng mình rất rất cực cực kỳ khó xử về những tựa bài của những chương trình này. :/ Ví dụ:

  • Vietnam's Next Top Model nên đặt là Người mẫu Việt Nam: Vietnam's Next Top Model hay Vietnam's Next Top Model: Người mẫu Việt Nam hay chỉ là Người mẫu Việt Nam thôi?
  • The Amazing Race Vietnam nên đặt là The Amazing Race Vietnam: Cuộc đua kỳ thú hay Cuộc đua kỳ thú: The Amazing Race Vietnam hay chỉ là Cuộc đua kỳ thú? P/S: Cuộc đua kỳ thú là tên dịch đã được áp dụng khi công chiếu bản gốc của chương trình này trên HTV7 năm 2008, nên phương án 3 có vẻ không thực sự phù hợp (Nguồn: [1])
  • Vietnam Idol nên đặt là gì? Trước đây logo của chương trình này ghi hàng nhỏ "Thần tượng âm nhạc" và "Vietnam Idol" ở dưới. Nhưng gần đây thì chương trình đã đổi trong title card là "Thần tượng âm nhạc Việt Nam" luôn (Nguồn: [2])

Thực sự là mọi người theo dõi báo chí cũng biết đó, tên tiếng Anh lẫn tiếng Việt của những chương trình này đều được biết đến và thường xuyên bị sử dụng một cách cực kỳ lẫn lộn. Nên Tân mong mọi người sẽ suy nghĩ được ra một cách nào đó tốt nhất để xử lý việc này. Thân gửi, Trần Phi Tân. 09:55, ngày 16 tháng 7 năm 2014 (UTC)[trả lời]

Cái này rất băn khoăn, bạn có thể nghiên cứu qua trang web chính thức của họ được chăng? Chẳng hạn trên logo của Vietnam Idol thì là dòng chữ "Thần tượng âm nhạc Việt Nam" vậy thôi :) DangTungDuong (thảo luận) 09:11, ngày 21 tháng 7 năm 2014 (UTC)[trả lời]