Khác biệt giữa bản sửa đổi của “Thảo luận:Tấm Cám”
Nội dung được xóa Nội dung được thêm vào
n clean up |
|||
Dòng 12: | Dòng 12: | ||
Có IP sửa "rụng" thành "rơi". Tôi không hiểu, vì xưa đến này chỉ nghe là "rụng". "Rơi" ở đâu ra vậy? [[Thành viên:Gaconnhanhnhen|Gaconnhanhnhen]] ([[Thảo luận Thành viên:Gaconnhanhnhen|thảo luận]]) 10:22, ngày 23 tháng 5 năm 2013 (UTC) |
Có IP sửa "rụng" thành "rơi". Tôi không hiểu, vì xưa đến này chỉ nghe là "rụng". "Rơi" ở đâu ra vậy? [[Thành viên:Gaconnhanhnhen|Gaconnhanhnhen]] ([[Thảo luận Thành viên:Gaconnhanhnhen|thảo luận]]) 10:22, ngày 23 tháng 5 năm 2013 (UTC) |
||
:Những truyện cổ tích có nhiều phiên bản khảo dị lắm. Chữ "rơi" và chữ "rụng" chỉ là vấn đề rất nhỏ của truyện Tấm Cám.--[[Thành viên:Vietuy|Vietuy]] ([[Thảo luận Thành viên:Vietuy|thảo luận]]) 07:41, ngày 3 tháng 11 năm 2015 (UTC) |
Phiên bản lúc 07:41, ngày 3 tháng 11 năm 2015
Thiếu tên đề mục
Mình tìm thấy có một nguồn bàn về lịch sử câu chuyện này Cinderella in Vietnam có thể rất hay, nếu bạn tham khảo thêm vào. Trong đó cũng có nhiều tham khảo tài liệu ở Việt Nam nữa.--Hai Dang Quang 15:43, 16 tháng 8 2006 (UTC)
Lý do đổi tên
Tại sao lại đổi tên Tấm Cám thành một cái tên không có ý nghĩa gì cả? Newone 03:04, ngày 14 tháng 9 năm 2007 (UTC)
Tính chính thức của phiên bản Tấm Cám được nêu trong bài viết
Bài viết này hình như là nói về bản Tấm Cám của Vũ Ngọc Phan. Có rất nhiều phiên bản Tấm Cám nhưng bản của Vũ Ngọc Phan không phải là chính thức Sự thật đằng sau truyện Tấm Cám Fancy Free (thảo luận) 13:01, ngày 21 tháng 4 năm 2010 (UTC)
"Thị rơi bị bà" hay "thị rụng bị bà"?
Có IP sửa "rụng" thành "rơi". Tôi không hiểu, vì xưa đến này chỉ nghe là "rụng". "Rơi" ở đâu ra vậy? Gaconnhanhnhen (thảo luận) 10:22, ngày 23 tháng 5 năm 2013 (UTC)
- Những truyện cổ tích có nhiều phiên bản khảo dị lắm. Chữ "rơi" và chữ "rụng" chỉ là vấn đề rất nhỏ của truyện Tấm Cám.--Vietuy (thảo luận) 07:41, ngày 3 tháng 11 năm 2015 (UTC)