Gió qua rặng liễu

Bách khoa toàn thư mở Wikipedia
Bước tới điều hướng Bước tới tìm kiếm
Gió qua rặng liễu
The wind in the willows
Rặng liễu rì rào
Willows whistle
Wind in the Willows (1913).djvu
Trang bìa ấn bản 1913 do Paul Bransom thiết kế.
Thông tin sách
Tác giảKenneth Grahame
Minh họaErnest H. Shepard (1931)
Arthur Rackham (1940)
Charles van Sandwyk (2007)
Quốc gia Vương quốc Liên hiệp Anh và Bắc Ireland
Ngôn ngữTiếng Anh
Thể loạiTiểu thuyết thiếu nhi
Nhà xuất bảnMethuen
Ngày phát hành15 tháng 06, 1908
Cuốn sau'Thời vàng son
Thời thơ mộng'
Bản tiếng Việt
Người dịchNguyên Tâm
Nguyên Phương

Gió qua rặng liễu (tiếng Anh: The wind in the willows) là tiểu thuyết thiếu nhi do tác giả Kenneth Grahame xuất bản năm 1908 tại Bắc Yorkshire[1].

Lịch sử[sửa | sửa mã nguồn]

Năm 1908, thầy kí lục nhà băng Anh Quốc Kenneth Grahame hồi hưu. Ông về sống tại thôn Blewbury (hạt Berkshire), nơi gắn liền với bao kỉ niệm thuở ấu thơ. Ông dành nhiều thì giờ trên sông Thames để khởi thảo một tuyển tập đồng thoại để đọc cho con trai Alastair (biệt danh Chuột) trước khi ngủ. Alastair sẵn thể trạng yếu, lại mù một mắt do hậu quả sinh non, nên phải chịu tàn phế suốt đời[2].

Kenneth Grahame bắt đầu kể những mẩu truyện kì thú về lão Cóc (Mr. Toad) cùng các bạn Chuột Chũi, Chuột Cống, Lửng và Rái Cá. Để rồi về sau, tác giả gộp các thủ bản này dưới nhan đề Gió qua rặng liễu[3].

Nội dung[sửa | sửa mã nguồn]

Nhân vật[sửa | sửa mã nguồn]

  • Chuột Chũi (Moly): Ẩn sau tính cách hiền lành, nhã nhặn là bộ óc vô cùng thông minh, lắm khi láu cá.
  • Chuột Cống (Ratty): Tính tình ương bướng, thích làm thơ và lang thang dọc sông Thames.
  • Lão Cóc (Toady): Tự phụ và bốc đồng, nhưng kì thực nhất mực hào phóng với bằng hữu. Y thừa hưởng lâu đài xa hoa của cóc cha quá cố, hàng ngày quanh quẩn với cuộc sống nhàm chán tại tư thất, nhưng lúc nào cũng bị ám ảnh vì những trò phiêu lưu mạo hiểm thường đọc trong sách vở.
  • Ông Lửng: Cộc cằn nhưng từ ái, vốn là bạn tri âm của cóc cha, lúc nào cũng nghiêm khắc với thói hư tật xấu của cóc con.
  • Rái Cá: Gồm cha Otter và con Portly. Cùng ở xóm bờ sông với Chuột Cống, gia cảnh không được sung túc gì.
  • Chồn: Bọn phản diện, gồm hàng trăm đứa, có âm mưu chiếm lâu đài Cóc làm căn cứ để tiến tới thống trị đồng nội ven sông Thames.
  • Con gái thầy cai: Một thiếu nữ tử tế và thông minh, cứu Cóc khỏi nhà ngục.
  • Pan: Vị thần mục súc chăm nom Portly lúc vắng cha.
  • Sóc, ThỏCáo: Những cư dân đồng nội.

Ảnh hưởng[sửa | sửa mã nguồn]

Suốt ba thập niên sau khi phát hành lần đầu, Gió qua rặng liễu luôn nằm trong nhóm sách bán chạy nhất tại quần đảo Anh. Năm 1909, từ bên kia đại dương, tổng thống Mỹ Theodore Roosevelt đã gửi một bức thư riêng cho Kenneth Grahame, bộc bạch rằng: "Tôi cứ đọc đi đọc lại, và phải thú thực rằng, đã coi các nhân vật trong sách như bạn cố tri"[4] (read it and reread it, and have come to accept the characters as old friends). Tuy vậy, mặc dù được giới phê bình hết sức kì vọng, nhưng hai cuốn tiếp sau The golden ageDream days không được đánh giá cao.

Trong khoảng một thế kỷ từ khi ra đời, Gió qua rặng liễu liên tục được chuyển thể thành thoại kịch, phim hoạt họa cùng các phiên bản điện ảnh truyền hình.

Năm 2003, theo một khảo sát của BBC, tác phẩm này đứng thứ 16 trong hàng trăm sách được đón đọc tại Anh quốc[5].

One can argue over the merits of most books, and in arguing understand the point of view of one's opponent. One may even come to the conclusion that possibly he is right after all. One does not argue about The Wind in the Willows. The young man gives it to the girl with whom he is in love, and if she does not like it, asks her to return his letters. The older man tries it on his nephew, and alters his will accordingly. The book is a test of character. We can't criticize it, because it is criticizing us.... It is a Household Book; a book which everybody in the household loves, and quotes continually; A book which is read aloud to every new guest and is regarded as the touchstone of his worth. But I must give you one word of warning. When you sit down to it, don't be so ridiculous as suppose that you are sitting in judgement...the art of Kenneth Grahame. You are merely sitting in judgment on yourself. You may be worthy: I don't know. But it is you who are on trial.[6]

Xem thêm[sửa | sửa mã nguồn]

Tham khảo[sửa | sửa mã nguồn]

  1. ^ Green, Peter (1983). “Chapter 1: Dragons and Pterodactyles 1859–1867”. Beyond the Wild Wood: The world of Kenneth Grahame, author of The Wind in the Willows. New York: Facts on File. tr. 9–24. ISBN 0-87196-740-5.
  2. ^ Robin & Valerie Bootle (1990). The Story of Cookham. Privately published by Cookham. tr. 188. ISBN 0-9516276-0-0.Quản lý CS1: sử dụng tham số tác giả (liên kết)
  3. ^ Green, Peter (1983). “Chapter 2: The Spell of Oxford”. Beyond the Wild Wood: The world of Kenneth Grahame, author of The Wind in the Willows. New York: Facts on File. tr. 29–40. ISBN 0-87196-740-5.
  4. ^ “First edition of The Wind in the Willows sells for £32,400”. The Guardian. ngày 24 tháng 3 năm 2010. Truy cập ngày 4 tháng 11 năm 2014..
  5. ^ “The Big Read top 200”. BBC. tháng 4 năm 2003. Truy cập ngày 17 tháng 1 năm 2013.
  6. ^ A. A. Milne, "Introduction" in Kenneth Grahame, The Wind in the Willows, illustrated by Arthur Rackham, introduction by A. A. Milne (Bristol, UK: Pook Press, 2016), ix-x.

Tài liệu[sửa | sửa mã nguồn]

Tư liệu[sửa | sửa mã nguồn]