Thảo luận:Fukuzawa Yukichi

Nội dung trang không được hỗ trợ ở ngôn ngữ khác.
Thêm đề tài
Bách khoa toàn thư mở Wikipedia
Bình luận mới nhất: 8 năm trước bởi Tnt1984

Fukuzawa mới là họ. Yukichi chỉ là tên gọi. Tên họ của người Nhật cũng giống của người Việt Nam- họ rồi mới đến tên gọi.Bình Giang 03:49, 3 tháng 9 2006 (UTC)

Tôi đồng ý và đã di chuyển bài cho đúng tên. Mekong Bluesman 04:32, 3 tháng 9 2006 (UTC)

Âm Hán-Việt của chữ 諭 là gì? "Dụ (-Cát)" hay "Luận (-Cát)"? Dù là gì, thì tôi thấy cũng không cần thiết phải phiên âm ra âm Hán Việt.Bình Giang 18:20, 26 tháng 9 2006 (UTC)

Phúc-trạch Dụ-cát, tên gọi Hán Việt này được biết đến tại Việt Nam từ thời phong trào Duy Tân, nên tên gọi này cũng là phổ biến. Ngoài ra quyển Phúc ông tự truyện thì Phúc đi từ chữ Phúc-trạch hoặc Phúc-lộc-nhĩ (Voltaire), nên có phiên âm mới hiểu tại sao có tên sách như vậy. Hoặc như Phan Bội Châu có viết trong Hải ngoại huyết thư:
Nào người Dụ-cát, Lư-thoa (tức J. J. Rousseau)
Nay vừa gặp hội, xin ta gắng lòng
Nguyễn Thanh Quang (thảo luận) 04:00, ngày 4 tháng 6 năm 2008 (UTC)Trả lời

nếu việt nam mình mà có một fukuzawa yukichi thì đất nước ta có khác đi được khôngTamgiacvang (thảo luận) 03:00, ngày 30 tháng 5 năm 2008 (UTC)Trả lời

Nước Việt Nam có rất nhiều là đằng khác: nào là Phan Bội Châu, Phan Chu Trinh, Huỳnh Thúc Kháng (tư tưởng những người này tôi cho là giống FY), và Hồ Chí Minh (chú ý: tư tưởng của mấy người nay triệt tiêu nhau)--Goodluck (thảo luận) 10:12, ngày 27 tháng 12 năm 2010 (UTC)Trả lời

Dù tên Hán Việt không đúng theo phát âm bản ngữ (Fukuzawa Yukichi đã lấy làm tên bài), nhưng các tài liệu cổ kim đều có, nên tên Hán Việt cần được viết ở trong bài để tra cứu.Doãn Hiệu (thảo luận) 16:00, ngày 6 tháng 11 năm 2015 (UTC)Trả lời

Theo như quy định này thì các tên không phải tên gốc cần nguồn sách và tài liệu giấy để đưa vào.Tnt1984 (thảo luận) 02:43, ngày 16 tháng 11 năm 2015 (UTC)Trả lời