Thảo luận:Lady and the Tramp (phim 2019)

Nội dung trang không được hỗ trợ ở ngôn ngữ khác.
Bách khoa toàn thư mở Wikipedia

Dịch thô, lủng củng[sửa mã nguồn]

@The Junoccoli: Đề mục "Cốt truyện" rất lủng củng luôn ấy bạn ơi. Bạn cần phải hiệu chỉnh lại. Ví dụ, trong tiếng Việt chẳng ai viết là "Darling đặt tên cho cô chó là Lady, một cái tên rất phù hợp." cả → cái này không phải là tiếng Việt tự nhiên. Cách dễ nhất là bạn quên bản tiếng Anh đi, xem phim rồi tự viết lại hoàn toàn dựa theo ý hiểu của bạn. Ngoài ra, do phim không chiếu ở VN nên không được phép tự ý dịch tên phim sang tiếng Việt bạn nhé. Hãy sửa hết lại thành tên gốc tiếng Anh. Thân mến.  Băng Tỏa  12:04, ngày 17 tháng 5 năm 2021 (UTC)[trả lời]

Okay! Cảm ơn bạn rất rất rất nhiều! Mình sẽ khắc phục! –  The Junoccoli  05:08, ngày 18 tháng 5 năm 2021 (UTC)[trả lời]

@Băng Tỏa:Mình cũng đã sửa xong phần cốt truyện của Lady and the Tramp (phim 2019) rồi nha bạn! Mình đã chỉnh sửa lại hoàn toàn dựa trên bản thân mình sau khi xem phim và phần dịch cũ. Cảm ơn bạn đã nhắc nhở, mình sẽ cố gắng khắc phục! –  The Junoccoli  06:36, ngày 18 tháng 5 năm 2021 (UTC)[trả lời]

@The Junoccoli: Phần "Đánh giá chuyên môn" dịch chưa được thoát ý và dễ hiểu. Bạn xem xét hiệu đính lại nhé. Bạn cũng có thể tìm đọc và đối chiếu các bài dịch về phim ảnh khác trên Wikipedia tiếng Việt để tham khảo.  Băng Tỏa  14:09, ngày 1 tháng 6 năm 2021 (UTC)[trả lời]
@Băng Tỏa: Cảm ơn bạn đã nhắc nhở, mình sẽ khắc phục ngay! -  The Junoccoli  06:58, ngày 2 tháng 6 năm 2021 (UTC)[trả lời]
@The Junoccoli: Dịch từ từ sẽ quen thôi bạn Ɲǥườɩ ȶɾųỿ cầųƮhat's life 09:28, ngày 2 tháng 6 năm 2021 (UTC)[trả lời]
@Baoothersks: Cảm ơn lời khuyên của bạn nhiều!!! - [[Thành viên:The Junoccoli| The Junoccoli ]