Bước tới nội dung

Thảo luận:Văn ngôn

Nội dung trang không được hỗ trợ ở ngôn ngữ khác.
Thêm đề tài
Bách khoa toàn thư mở Wikipedia
Bình luận mới nhất: 8 năm trước bởi Ancessit trong đề tài Hán văn

Câu hỏi

[sửa mã nguồn]

Đây có phải là cách gọi khác của "Chữ Nho" không? Mekong Bluesman (thảo luận) 06:48, ngày 24 tháng 12 năm 2008 (UTC)Trả lời

... và tại sao "Hán văn" thì đổi hướng đến Chữ Trung Quốc; còn bài "Hán Văn" này thì có bài riêng?!!! Mekong Bluesman (thảo luận) 15:57, ngày 24 tháng 12 năm 2008 (UTC)Trả lời

Bài này không phải do Viethavvh viết, mà thành viên chấp bút là một người tự nhận trình độ tiếng Việt ở mức cơ bản (vi-1), tôi ngờ khó viết được bài này hoàn chỉnh. 222.252.105.63 (thảo luận) 16:13, ngày 24 tháng 12 năm 2008 (UTC)Trả lời

文(Danh từ): Chữ viết, văn tự. Bắt chước hình tượng các loài mà đặt ra chữ gọi là văn 文, gộp cả hình với tiếng gọi là tự 字. ◎Như: Trung văn 中文 chữ Trung quốc, Anh văn 英文 chữ Anh, giáp cốt văn 甲骨文 chữ viết trên mai rùa, trên xương.[1] . Lưu Ly (thảo luận) 00:43, ngày 25 tháng 12 năm 2008 (UTC)Trả lời

và tại sao "Hán văn" thì đổi hướng đến Chữ Trung Quốc; còn bài "Hán Văn" này thì có bài riêng câu hỏi của MB cũng khó trả lời ghê! Nó cho thấy đôi khi sự đổi hướng là sai, không cần thiết, và sẽ tốt hơn nếu nó là một bài riêng. Cá nhân tôi vẫn cho rằng nên có một mục từ Hán văn thì hơn. Sự đổi hướng đến tiếng Trung Quốc là chưa hoàn toàn chính xác vì "Hán Việt" tại Việt Nam, "Kambun" trong tiếng Nhật"... trong cái thời văn viết và văn nói khác nhau, không hẳn là tiếng Trung Quốc theo cách hiểu tiếng Trung hiện nay. Việt Hà (thảo luận) 04:12, ngày 25 tháng 12 năm 2008 (UTC)Trả lời
Có thể bài này đề cập đến "Văn tự Hán cổ" hay "Hệ thống ngôn ngữ văn tự Hán cổ". Lưu Ly (thảo luận) 04:26, ngày 25 tháng 12 năm 2008 (UTC)Trả lời

References

[sửa mã nguồn]

This artical was partly translated from en:Classical Chinese.

I think in the Vietnamese language, there is already exist the term "Hán Văn". It may not equals to chữ Hán which it a kind of "chữ(Chữ Nôm: 𡨸)"(the correspondent Chinese term is "zi(字)"), Hán Văn, however, is a kind of "văn(文)", a en:Written language used widely in ancient China, Japan, Korea and Vietnam, it is the en:lingua franca of ancient east asia.

I referred from the following souces:

Cam On! --서공/Tây Cống/セイコゥ (thảo luận) 10:24, ngày 27 tháng 12 năm 2008 (UTC)Trả lời

Hán văn

[sửa mã nguồn]

Tên gọi hiện tại của bài viết do thành viên không thông thạo tiếng Việt đặt, đây là tên gọi sai. Tiếng Việt không dùng Hán văn để chỉ văn ngôn, Hán văn có nghĩa là chữ Hán, tiếng Hán hoặc văn chương viết bằng chữ Hán. Ancessit (thảo luận) 05:43, ngày 27 tháng 4 năm 2016 (UTC)Trả lời