Khác biệt giữa bản sửa đổi của “Khải hoàn ca”
n r2.7.3) (Bot: Đổi io:Ad la Joyo thành io:A la Joyo |
|||
Dòng 110: | Dòng 110: | ||
[[Thể loại:Liên minh châu Âu]] |
[[Thể loại:Liên minh châu Âu]] |
||
[[ar:إلى السعادة]] |
|||
[[id:Ode an die Freude]] |
|||
[[be:Ода да радасці]] |
|||
[[be-x-old:Ода да радасьці]] |
|||
[[br:Kanenn d'al Levenez]] |
|||
[[bg:Ода на радостта]] |
|||
[[ca:Oda a l'Alegria]] |
|||
[[cs:Óda na radost]] |
|||
[[da:An die Freude]] |
|||
[[de:An die Freude]] |
|||
[[el:Ωδή στη Χαρά]] |
|||
[[en:Ode to Joy]] |
|||
[[es:Oda a la Alegría]] |
|||
[[eo:Odo al Ĝojo]] |
|||
[[eu:Pozaren Ereserkia]] |
|||
[[fa:سرود شادی]] |
|||
[[fr:Ode à la joie]] |
|||
[[ga:Óid don Aoibhneas]] |
|||
[[ko:환희의 송가]] |
|||
[[hr:Oda radosti]] |
|||
[[io:A la Joyo]] |
[[io:A la Joyo]] |
||
[[ia:Ode al Gaudio]] |
|||
[[he:האודה לשמחה]] |
|||
[[lv:Oda priekam]] |
|||
[[hu:Örömóda]] |
|||
[[mk:Ода на радоста]] |
|||
[[nl:Ode an die Freude]] |
|||
[[ja:歓喜の歌]] |
|||
[[no:Ode til gleden]] |
|||
[[pl:Oda do radości]] |
|||
[[pt:Hino à Alegria]] |
|||
[[ro:Odă bucuriei]] |
|||
[[ru:Ода к радости]] |
|||
[[sk:Óda na radosť (Beethoven)]] |
|||
[[sl:Oda radosti]] |
|||
[[sr:Ода радости]] |
|||
[[sh:Oda radosti]] |
|||
[[fi:Oodi ilolle]] |
|||
[[sv:An die Freude]] |
|||
[[tr:Neşeye Övgü]] |
|||
[[zh:歡樂頌]] |
Phiên bản lúc 22:06, ngày 7 tháng 3 năm 2013
Ode hoan ca (gốc tiếng Đức Ode an die Freude) là một bài ode được nhà thơ và nhà sử học Friedrich Schiller viết vào năm 1785, và đặc biệt nổi tiếng vì được Beethoven phổ nhạc trong chương thứ tư và cũng là chương cuối của bản giao hưởng số 9 của ông, dành cho bốn giọng đơn ca, đồng ca, cùng dàn nhạc.
Bài Ode hoan ca được Hội đồng châu Âu chọn làm bài ca chính thức của Liên minh châu Âu năm 1972, và được Herbert von Karajan dàn dựng chính thức cho dàn nhạc.
Năm 2003, Liên minh châu Âu chọn phần phổ nhạc của Beethoven cho bài thơ này làm bài ca chính thức cho EU, mà không có phần lời bằng tiếng Đức vì ngày càng có nhiều thứ tiếng dùng trong Liên minh châu Âu. Do vậy, bài ca của EU thực tế là phần nhạc điệu của Beethoven chứ không phải bài thơ của Schiller, dù thế vẫn thể hiện rõ lý tưởng bác ái của phần lời. Lý tưởng này thể hiện bao quát trong bản phỏng theo của Beethoven ("tất cả mọi người đều là anh em"), hơn là trong bản gốc của Schiller "những kẻ ăn mày trở thành anh em với những ông hoàng."
Bản đơn giản của phần phổ nhạc của Beethoven, trích trong bản giao hưởng số 9 của ông
| |
Trục trặc khi nghe tập tin âm thanh này? Xem hướng dẫn. |
Nội dung
Sau đây là nội dung bài thơ của Schiller. Lưu ý là nội dung hát trong chương thứ tư của bản giao hưởng số 9 của Beethoven hơi khác một chút so với bản gốc của Schiller.
|
|