Khác biệt giữa bản sửa đổi của “Jack và cây đậu thần”
←Trang mới: “ {{Infobox folk tale |Folk_Tale_Name = Jack và cây đậu thần |Image_Name = Jack and the Beanstalk Giant - Project Gutenberg eText 17034.jpg|thumb |Image…” |
(Không có sự khác biệt)
|
Phiên bản lúc 02:58, ngày 14 tháng 11 năm 2015
Jack và cây đậu thần | |
---|---|
Minh họa bởi Arthur Rackham, 1918, trong English Fairy Tales của Flora Annie Steel | |
Câu chuyện dân gian | |
Tên | Jack và cây đậu thần |
Thông tin | |
Nhóm Aarne-Thompson | AT 328 ("Kho báu của người khổng lồ") |
Quốc gia | Vương quốc Anh |
Xuất bản | Benjamin Tabart, Lịch sử của Jack và cây đậu thần (1807) Joseph Jacobs, English Fairy Tales (1890) |
Liên quan | Jack the Giant Killer |
"Jack và cây đậu thần" là một câu chuyện thần tiên nước Anh. Câu chuyện được biết sớm nhất thông qua bản in của Benjamin Tabart năm 1807.[1] "Felix Summerly" (Henry Cole) phổ biến trong The Home Treasury (1842),[2] và Joseph Jacobs đã viết lại trong English Fairy Tales (1890).[3] Phiên bản của Jacobs là được nhiều người biết đến nhất thông qua các đợt tái bản và được gần gũi hơn là bản truyền miệng của Tabart.[4]
Nội dung
Jack là một cậu bé sống với người mẹ và nguồn thu nhập chính của họ chỉ là con bò. Khi con bò không còn khả năng cho sữa nữa, mẹ Jack bảo cậu đem con bò ra chợ bán. Trên đường đi, cậu gặp một ông lão, ông gợi ý đổi hạt đậu thần với con bò cậu đồng ý. Khi cậu về nhà với tay không mẹ cậu nổi giận và ném những hạt đậu xuống đất và bắt cậu đi ngủ .
Hôm sau cây đậu thần lớn nhanh như thổi, Jack đã leo lên tận trời xanh. Có một lâu đài của người khổng lồ trên những đám mây và cậu đã lẻn vào. Khi người khổng lồ trở lại cảm thấy có người gần đó và nói:
- Fee-fi-fo-fum!
- Ta ngửi thấy mùi máu của người nước Anh
- Ngươi còn sống hay ngươi đã chết
- Ta sẽ nghiền nát xương của ngươi để làm bánh mì của ta.[3]
Khi người khổng lồ ngủ, Jack đánh cắp túi tiền vàng người khổng lồ và leo xuống cây đậu thần .
Cậu tiếp tục leo lên cây đậu lần thứ hai biết thêm những kho báu khác và tiếp tục lấy nó khi người khổng lồ ngủ : trước hết là trứng vàng do con ngỗng đẻ (hay con gà mái như các dị bản; khá giống câu thành ngữ "giết ngỗng để lấy trứng vàng ") và sau đó là đàn hạc nhưng sau đó cây đàn tự vang lên. Người khổng lồ tỉnh giấc đuổi theo anh trên cây đậu. Jack gọi mẹ lấy cho cây rìu và chặt cây đậu trong lúc người khổng lồ sắp xuống tới mặt đất, người khổng lồ ngã và chết. Jack và mẹ sau đó sống vui vẻ sau khi có được kho báu từ người khổng lồ.
Chú thích
- ^ Tabart, The History of Jack and the Bean-Stalk. in 1807 introduces a new character, a fairy who explains the moral of the tale to Jack (Matthew Orville Grenby, "Tame fairies make good teachers: the popularity of early British fairy tales", The Lion and the Unicorn 30.1 (January 2006:1–24).
- ^ In 1842 and 1844 Elizabeth Rigby, Lady Eastlake, reviewed children's books for the Quarterly Review (volumes 71 and 74), recommending a list of children's books, headed by "The House [sic] Treasury, by Felix Summerly, including The Traditional Nursery Songs of England, Beauty and the Beast, Jack and the Beanstalk, and other old friends, all charmingly done and beautifully illustrated." (noted by Geoffrey Summerfield, "The Making of The Home Treasury", Children's Literature 8 (1980:35–52).
- ^ a b Joseph Jacobs (1890). English Fairy Tales. London: David Nutt. tr. 59–67, 233.
- ^ Maria Tatar, The Annotated Classic Fairy Tales, p. 132. ISBN 0-393-05163-3
Liên kết ngoài
Wikisource tiếng Việt có toàn văn tác phẩm về: |
Wikimedia Commons có thêm hình ảnh và phương tiện truyền tải về Jack và cây đậu thần. |
- Slavic origin of Jack and the beanstalk hypothesis
- Pantomime based on the fairytale of "Jack and the Beanstalk"
- Jack and the Beanstalk Felt Story at Story Resources
- "Jack and the Beanstalk" at SurLaLune Fairy Tales — Annotated version of the fairy tale.
- Adult Pantomime based on the fairytale of "Jack and the Beanstalk"
- Jack tales in Appalachia — including "Jack and the Bean Tree"
- Children's audio story of Jack and the Beanstalk at Storynory
- Kamishibai (Japanese storycard) version — in English, with downloadable Japanese translation
- The Disney version of Jack and the Beanstalk at The Encyclopedia of Disney Animated Shorts
- Full text of Jack And The Bean-Stalk from "The Fairy Book"
- Jack et le Haricot Magique - The Rock Musical by Georges Dupuis & Philippe Manca