Trang này được thực hiện với sự phối hợp của các thành viên thuộc dự án Chiến tranh thế giới thứ hai, một dự án hợp tác giữa các thành viên nhằm nâng cao chất lượng các bài viết về Chiến tranh thế giới thứ hai. Nếu bạn muốn tham gia, xin hãy đến thăm trang của dự án! Bạn cũng có thể ghé qua trang thảo luận để trao đổi hoặc đề xuất ý kiến.
Trong các bài Đại tướng và Thượng tướng, wikipedia tiếng Việt đã thống nhất cách dịch Generaloberst là Đại tướng, bởi vì giữa Generaloberst và Generalleutnant (tương đương với Trung tướng) có cấp bậc Thượng tướng Quân binh chủng (Thượng tướng Bộ binh - General der Infantrie = Thượng tướng Bộ binh...). Bởi vậy quân hàm của Guderian nên được dịch là Đại tướng! Nếu không ai có ý kiến gì, mình xin phép được đổi những chỗ ghi Guderian là "thượng tướng" thành "đại tướng"!--The Ultra-Monarchist (Thảo luận, đóng góp) 12:42, ngày 22 tháng 9 năm 2016 (UTC)[trả lời]