Thảo luận:Trận Lạng Sơn (1885)

Nội dung trang không được hỗ trợ ở ngôn ngữ khác.
Bách khoa toàn thư mở Wikipedia

"Pháp đánh Lạng Sơn", tên bài này là một hành động, vậy có phù hợp với bách khoa không? Nếu được cho là phù hợp thì có thể đổi thành "Mỹ đánh Iraq" thay vì "Chiến tranh Iraq" hay không? Tôi nghĩ là không.--Trình Thế Vân thảo luận 14:53, ngày 4 tháng 6 năm 2009 (UTC)[trả lời]

  • Bạn Vân nói có lý. Nhưng theo mình, vì là tiêu đề nên có thể châm chế về mặt văn phạm tiếng Việt. Thí dụ, trong, GS. Trần Văn Giàu vẫn viết tựa đề của chương là: Pháp xâm chiếm Hà Nội lần thứ nhất...(Tổng Tập tập I, tr. 243) hay Quân Pháp tấn công Thuận An (Hoàng Văn Cân, Ngô Thị Chính, Lịch sử VN: 1858- cuối TK 19, Nxb Giáo dục, 1979, tr. 37) hay Pháp cưỡng chiếm ba tỉnh miền Tây (Phạm Văn Sơn, Việt sử tân biên, quyển 5, tập thượng, tr. 219). Tuy nhiên, mình vẫn mong bạn thử đề nghị tên thay thế. Bùi Thụy Đào Nguyên (thảo luận) 00:05, ngày 7 tháng 6 năm 2009 (UTC)[trả lời]

Các địa danh có trận đánh[sửa mã nguồn]

--Ngokhong (thảo luận) 15:01, ngày 4 tháng 6 năm 2009 (UTC)[trả lời]

Trong đoạn ...Thiếu tướng De Négrier trước đã lên đồn Kép, dương thanh thế tiến binh, rồi lẻn về đồn Chũ đem quân qua đèo Vân, lấy đồn Đồng Sơn tức là đồn Sung, rồi sang lấy Tuần Muội (tên cũ của ải Chi Lăng)., có thể xác định đường tiến binh của quân Pháp có lẽ theo lộ trình đường hiện nay như sau: Kép-đường 37-thị trấn Lục Nam-đường 31-Chũ-đường 290-Đồng Sơn-đường 279 (đoạn tây bắc)-đường quốc lộ 1A-Chi Lăng?--Ngokhong (thảo luận) 15:37, ngày 4 tháng 6 năm 2009 (UTC)[trả lời]

Như đã nói, loạt bài viết về chiến tranh Pháp - Thanh, Nguyên viết "chay", tức là chưa đi tới đó lần nào, mà chỉ dựa vào tài liệu để soạn. Vì vậy, bạn Ngokhong nên bổ sung những gì Nguyên viết còn thiếu hoặc không chính xác. Và bạn vẫn có thể ghi những dòng trên vào mục ghi chú. Nếu còn nghi ngờ vẫn có quyền nói lên sự ngờ vực của mình. Một bạn nào đó thông hiểu hơn sẽ bổ sung. Thân. Bùi Thụy Đào Nguyên (thảo luận) 00:12, ngày 7 tháng 6 năm 2009 (UTC)[trả lời]