Thảo luận:Xích phượng tủy

Nội dung trang không được hỗ trợ ở ngôn ngữ khác.
Thêm đề tài
Bách khoa toàn thư mở Wikipedia
Bình luận mới nhất: 1 năm trước bởi Langtucodoc trong đề tài Dịch theo tiếng Anh chưa hẳn đúng?
Dự án Trung Hoa
Trang này được thực hiện với sự phối hợp của các thành viên thuộc dự án Trung Hoa, một dự án hợp tác giữa các thành viên nhằm nâng cao chất lượng các bài viết về Trung Quốc. Nếu bạn muốn tham gia, xin hãy đến thăm trang của dự án! Bạn cũng có thể ghé qua trang thảo luận để trao đổi hoặc đề xuất ý kiến.
CBài viết đạt chất lượng C.
ThấpBài viết được đánh giá ít quan trọng.

Dịch theo tiếng Anh chưa hẳn đúng?[sửa mã nguồn]

Trong bài có các danh từ "Mai Điên đạo nhân" (梅颠道人) dịch theo bản Wiki tiếng Anh là "Đạo sĩ bối rối bên chùm hoa mận" chưa hẳn đúng, vì theo tự điển Hán Việt, 颠 là điên, phát cuồng, và 梅 là cây mơ: ngoài ra Di môn quảng độc (夷門廣牘), trong đó 牘 có thể là sách, văn kiện ghi chép và 廣 có thể là mở rộng hay truyền bá, phổ biến, nên tôi mạn phép dịch lại và thêm vào bài như trên. Langtucodoc (thảo luận) 02:09, ngày 15 tháng 11 năm 2022 (UTC)Trả lời